Полный текст статьи
Печать

В современной  лингвистике по-прежнему актуальным  остается   изучение процессов метафоризации. Проблеме исследования процессов метафоризации посвящено огромное количество работ ученых - лингвистов [1-10].

 «В основе процессов метафоризации лежат процедуры обработки структур знаний, полученных в результате взаимодействия человека с окружающим миром [1, с. 9].

 «В процессе метафоризации, некоторые области цели (target domain) структурируются по образцу источника (source domain), иначе говоря, происходит “метафорическая проекция” (metaphorical mapping) или “когнитивное отображение” (cognitive mapping)» [1].

Метафоризация представляет собой способ семантического преобразования, средством  образования новых недостающих в языке абстрактных наименований посредством переноса значения слова. Метафоризация является средством формирования и сообщения авторских оценок относительно тех или иных фрагментов моделируемой действительности. Считается, что метафоризация является одним из самых продуктивных путей, придающих оценочную смысловую нагрузку. Переносные значения  зачастую имеют экстралингвистическую зависимость.

В основе теории метафоры является представление о том, что сознание есть абстрактный механизм, перерабатывающий сырые данные, его внутренняя структура коррелирует с воспринимаемыми объектами и явлениями и потому зависит от них [2].

Человеку свойственно понимать одну область через призму другой, т.е. осуществлять перенос из области-источника (source) в область-мишень (target) и отражать это в языке  [3, с. 24]. М. Джонсон и Дж. Лакофф утверждали,  что «метафора пронизывает нашу повседневную жизнь, и не только язык, но и мысль и действие … наша обычная концептуальная система, в терминах которой мы думаем и действуем, является метафорической по своей природе» [1, с. 3].

Метафора представляет собой  фундаментальное явление для человеческого языка и концептуализации, с помощью  метафоры люди составляют представление о мире и своих занятиях [9]. Метафоры задают аналогии и ассоциации между разными системами понятий и порождающие частные метафоры.

Существуют  разные виды метафор: универсальные метафоры, проявляющиеся в разных языках и культурах, и метафоры, которые являются культурно специфическими. Различие используемых метафорических средств объясняется культурологическими факторами [10]

В данной статье  изучим метафоризацию лексемы «thought»  в свете когнитивной лингвистики. Причиной выбора изучения  метафоризации  лексемы «thought»  в рамках когнитивного подхода послужил тот факт, что она относится к познавательной сфере и  является средством выражения  ментальной деятельности.  «Под ментальной деятельностью человека понимается специфическая активность человека по познанию и преобразованию окружающей действительности, связанная с разумом, с умственными способностями, проявляющаяся через речепроизводство, фиксирующая результаты познавательной деятельности в языке» [11,с. 65].

Общий объем рассматриваемых метафор в английском языке составил – 2548 слов, общий объем проанализированных текстов – 100005 слов. Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые  детальному изучению подвергается лексема «thought» с точки зрения ее метафоризации   в английском языке.  Данная лексема характеризует ментальную деятельность человека посредством метафорического переосмысления. Предметом исследования являются модели метафорического переосмысления лексемы «thought», репрезентирующей значение «мысль».  Научная новизна работы заключается в том, что в работе исследуются особенности метафоризации лексемы «thought» в современном медиа-дискурсе английского языка.

И хотя метафорическое переосмысление, как правило, является прерогативой художественных текстов, однако, мы считаем целесообразным изучение метафорической номинации лексемы «thought»  именно в медиа-дискурсе. «Языковые средства в дискурсе масс-медиа отражают культурные ценности в обществе, его изменения»[12].

«В современном обществе, масс - медийное коммуникативное пространство играет все более значительную роль в плане информирования и влияния на человека и общество, претерпевающих в настоящее время значительные изменения»[13, с.387].

«Дискурс масс-медиа  детерминирован социально-историческими условиями, а также утвердившимися стереотипами организации и интерпретации текстов, как компонентов, составляющих и отображающих его специфику» [13].

«Медиадискурс является самостоятельным контекстом для анализа определенных лексических единиц» [14, с 93]. «Экспликативно  он выполняет информативно-коммуникативную функцию, скрыто реализует не менее важную – манипулятивную, которая обнаруживается при комплексном анализе лингвистических и прагматических параметров текста»[14, с 94].

Задачей работы является анализ глубинной семантической структуры лексемы «thought», отразившегося в зеркале метафор. В качестве методов нашей работы явились дефиниционный, контекстуальный и количественный анализ лексемы «thought». Материалом работы послужили  54 статьи, отобранные из интернет-публикаций англоязычных журналов и газет: «The Independent», «The Guardian» [16-25].

Прежде чем изучить метафорические модели лексемы «thought», рассмотрим дефиниции данной лексемы. В Большом Оксфордском Словаре представлена следующая  дефиниционная информация лексемы thought [15].

1а: The action or process of thinking; mental action or activity -действие или процесс мышления; ментальное действие или ментальную деятельность.

1b: As a function or attribute of a living being: Thinking as a permanent characteristic or condition; the capacity of thinking; the thinking faculty; in early use often nearly = mind- мышление как постоянной характеристики или условия; способности мыслить.

1c: The product of mental action or effort; what one thinks; that which is in the mind - результат умственного действия или усилия; то, что находится в уме.

1d: In a collective sense (with defining adj.): The intellectual activity or mental product characteristic of the thinkers of a particular class, time, or place -интеллектуальная деятельность или  результат умственной деятельности, характеризующего мыслителя, относящегося к  определенному классу, времени, или месту.

2a: A single act or product of thinking; an item of mental activity; something that one thinks or has thought; a thing that is in the mind; an idea, notion - результат мышления; предмет, который находится в уме; идея, понятие.

2b: An idea suggested or recalled to the mind; a reflection, a consideration -идея, предложенная или восстановленная в уме, размышление.

3b: Meditation, mental contemplation - погружённость в медитацию, раздумье.

3c: Conception, imagination, fancy.- представление в уме, воображение, фантазия.

3d: The entertaining of some project in the mind; the idea or notion of doing something, as contemplated or entertained in the mind -  наличие некоторого проекта в уме; идеи или понятия, как обдуманного  в уме.

3e: Remembrance, to hold in thought, to have thought on, to keep in mind, remember - хранение информации в памяти, в уме.

3f:  Mental anticipation, expectation - ментальная  антиципация, ожидание.

3g: An opinion or judgement; a belief or supposition; what one thinks of or about a thing or person –мнение или оценка; вера или предположение.

Дифференциальные значения  лексемы «thought»  можно представить в следующем виде:

действие или процесс мышления

ментальное действие или деятельность

идея,  предложенная или восстановленная в уме

раздумье,  медитативное соображение,  размышление, воображение

ментальная антиципация, ожидание

мнение или решение

убеждение или предположение

Согласно дефиниционной информации видно, что в большинстве случаев, лексема «thought» употребляется  для выражения понятия «мысль».

 Далее выделим основные метафорические модели лексемы «thought»  в английском языке.

 Анализ фактологического материала демонстрирует следующее метафорическое  переосмысление  лексемы «thought»  в английском языке.

К универсальным метафорическим моделям лексемы thought относятся следующие:

 1.  Мысль–живое существо. Наибольшей репрезентативностью обладает именно данная метафорическая модель, которая  составляет  52 % от всего количества употребления в  статьях  английских газет. Лексема «thought» употребляется  часто с глаголами действия: run, wander, wheel, whirl, cross, pass и подвергается  модификации со стороны этих глаголов.

Пример: «Can a simple thought or mind-picture take you on a journey in your mind? » [16].

Пример: «Each time my thoughts wander, I get back on the word and ride again» [17].

Как видно из примеров, понятие «мысль» отождествляется с живым существом, выполняющим какие-либо действия.

 2. Мысль – механизм, транспорт. Эта метафорическая модель содержит указание на процесс мышления, на движение  транспорта и составляет  48 % от всего количества употребления в  статьях  английских газет. На ее метафорическое переосмысление также оказывает влияние контекстное окружение. Употребляясь вкупе со словами, обозначающими механизмы, лексема «thought» выражает значение процесса мышления.

Пример: «So think of your train of thought as a conveyor belt and your thoughts as the stuff on it – take what you want and let the rest pass» [18]. В данном случае процесс мышления ассоциируется с  движением поезда.

3. Мысль - физический объект, твердый предмет. Данная  метафорическая модель  подразумевает выражение мысли  в качестве   неодушевленного предмета, объекта и  составляет  27 % от всего количества употребления в статьях  английских газет.  Лексема «thought»  употребляется часто с прилагательными: hard, hardened, inflexible, iron, rocky, stiff, stony, strong, thick, tough. Мысль ассоциируется с понятием твердого предмета, хотя мысль - по сути своей неосязаема, но в данном сочетании, она также тверда, как и осязаемые, реально существующие предметы. «Твердая мысль» синонимична  «уверенной мысли».

Пример: «The hard-thought race for intelligent gaming» [19].

4. Мысль - жидкость, течение. Лексема «thought»  употребляется также в сочетании с глаголами, обозначающими процесс течения, протекания: flow, stream, pour. Имеется ввиду, что процесс мышления и появление мысли сравнивается с  понятием «дрейфовать» или «плавать». Данная метафорическая модель составляет 11%  от всего количества употребления в  статьях  английских газет.

Пример: «The philosopher Henry David Thoreau, meanwhile, wrote “the moment my legs begin to move my thoughts begin to flow» [20].

5. Мысль – огонь. В данной модели, лексема «thought»  употребляется в сочетании с глаголами, обозначающими процесс загорания: flash, flick, fluoresce, dart, dawn, streak. Формирование мысли ассоциативно связано с процессом зажигания. Эта метафорическая модель отражает появление в голове человека мысли, подобно вспышке или искры и составляет  9% от всего количества употребления в  статьях  английских газет

Пример: «When my teacher suggested I should become an actress, the thought flashed through my mind - 'With these teeth?' In fact, I don't think I would» [21].

6. Мысль - глубина. Данная метафорическая модель  подразумевает  состояние размышления, погруженность в  мысли и составляет7% от всего количества употребления в текстах. Лексема «thought» в этой модели употребляется с прилагательным deep.

Пример: «We may not get round to thinking deep thoughts, plumbing the depths of our souls, getting in touch with our muses, but that will be down to indolence or insensitivity, not to the white noise that fills more ­sociable heads» [22]. 

7. Мысльвкус. Лексема «thought»  в данной модели употребляется с прилагательными оценочной семантики:bitter, sweet. Данная метафорическая модель отождествляет понятие «мысль»  с вкусовыми  качествами  и составляет5%от всего количества употребления в текстах.

Пример: «My bitter thoughts about R are turning me sour» [23].

8. Мысль - растение. Понятие мысль ассоциативно сравнивается с увяданием растений,  на что и  указывает данная модель, которая составляет 4% от всего количества употребления в  статьях  английских газет. Лексема «thought»  употребляется с глаголами, выражающими значение процессы увядания старения, отживания, ветшания: molt, scorch, slip, burn, cease, perish, moult. Понятие «устаревание мысли» означает ее неактуальное, устаревшее значение.

Пример: «Mao Zedong’s thoughts never fadeaway,” beamed one user of Weibo, China’s Twitter, alongside an emoticon of a thumbs up» [24].

9.Мысль - страница, книга. В этой метафорической модели, понятие «мысль» ассоциативно связано с предугадыванием, прочтением мыслей, как чтением книг и составляет 3%от всего количества употребления в  статьях  английских газет.

Пример: «Being able to read thoughts as they arise in a person's mind could lead to computers that allow people to operate email and the internet using thought alone, and write with word processors that can predict which word or sentence you want to type» [25].

Рассмотрение метафоризации лексемы «thought»  в масс-медийном дискурсе английского языка позволило сделать вывод что, на ее метафорическое переосмысление влияет контекстное окружение. Лексема «thought»   приобретает новое метафорическое прочтение, в зависимости от контекста. Мы приходим к выводу, что глаголы, употребляясь в одном контексте с данной лексемой модифицируют ее значение. Анализ случаев метафоризации лексемы «thought»  показал, то среди наиболее частотных моделей переноса можно назвать универсальные метафорические  модели: «мысль – механизм», «мысль - физический объект»,  «мысль - живое существо». Изучение способов метафоризации лексемы «thought» показало, что характерным для нее является явление персонификации, отождествлении с  живым существом. Перспективным представляется дальнейшее изучение метафорических моделей лексемы thought  в других дискурсах, а также  рассмотрение культурно - специфических метафорических моделей данной лексемы в английском языке.