Павленко Вероника Геннадиевна

Город: Ставрополь
Степень: кандидат филологических наук
Место работы: ФГБОУ ВО «Ставропольский государственный педагогический институт»
Должность: доцент кафедры иностранных языков
0 Публикаций в РИНЦ
0 Индекс Хирша
17 Индекс PAPAI
12 Публикаций в журнале

Статьи автора

Павленко В. Г. Языковая картина мира народа (на примере пословиц английского языка со значением «нравственность») // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 44. – С. 263–266. – URL: http://e-koncept.ru/2017/570182.htm.
Статья посвящена изучению «языковой картины мира» на материале английского языка. В статье представлена языковая картина мира со значением «нравственность», репрезентированная пословицами английского языка. В статье раскрывается понятие «языковая картина мира» в целом, описывается морально-нравственная картина мира английского этноса на примере пословиц английского языка
Павленко В. Г. Языковые средства репрезентации вежливости в английском языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 44. – С. 220–223. – URL: http://e-koncept.ru/2017/570175.htm.
Статья посвящена изучению национально-культурной специфики языковых средств, репрезентирующих вежливое общение в английском языке. Эти средства были проанализированы в прагматическом аспекте. Вежливость относится к одному из главных достоинств национального характера англичан и способом их языкового поведения. Целью статьи является установление закономерностей использования в коммуникации языковых моделей для целенаправленного воздействия на адресата.
Павленко В. Г. Художественное своеобразие авторских метафор в художественных произведениях Оскара Уальда (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 31. – С. 1496–1500. – URL: http://e-koncept.ru/2017/970314.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
Данная статья посвящена изучению метафорического переноса в художественных произведениях английского языка. Целью работы является изучение метафорического переноса в художественных произведениях Оскара Уальда. Актуальность работы объясняется повышенным интересом лингвистов к изучению метафорического переноса. Большое внимание уделяется анализу метафор и их роли в реализации авторского замысла. Автор утверждает, что метафорический перенос выступает в качестве фактора выражения индивидуального стиля автора.
Павленко В. Г. Применение кейс-метода при обучении английского языка в неязыковом вузе // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 17. – С. 534–538. – URL: http://e-koncept.ru/2016/46282.htm.
Статья в РИНЦ
Данная статья посвящена применению метода кейсов в процессе обучения английскому языку в неязыковом вузе. В статье представлен теоретический материал о кейс-методе, приведены практические рекомендации для студентов неязыковых вузов. Автор приходит к выводу, что использование кейс-метода при изучении иностранного языка в неязыковом вузе повышает уровень знания иностранного языка в целом, развивает умение вести дискуссию, совершенствует навыки профессионального чтения на иностранном языке, позволяет полноценно решить самостоятельную работу студентов. Кейс-метод позволяет студентам творчески применять пройденный языковой материал на базе своих профессиональных знаний и адаптироваться к реальным и потенциально возможным ситуациям. Анализ ситуаций довольно сильно воздействует на профессионализацию студентов, способствует их взрослению, формирует интерес и позитивную мотивацию к учебе.
Павленко В. Г. Фреймовая структура фразеологизмов (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 17. – С. 529–533. – URL: http://e-koncept.ru/2016/46281.htm.
Статья посвящена изучению фреймовой структуры фразеологических единиц с позиции когнитивной лингвистики на материале английского языка. В статье рассматривается фрейм «ментальная деятельность», представленный фразеологизмами английского языка. В статье обосновывается возможность использования понятия фрейма по отношению к анализу фразеологических единиц. Анализ фреймовой структуры «ментальная деятельность» позволил понять специфику восприятия мира английского народа.