Полный текст статьи
Печать

Тема жестового языка до сих пор является малоизученной, в связи с чем представляет огромный интерес для исследователей. Многие вопросы, такие как существуют ли в языке жестов игра слов, неологизмы, окказионализмы, а так же какими способами они переводятся на другие жестовые языки и т.д., остаются плохо освящёнными в научной литературе. Из-за подобной малоисследованности воникает вопрос: связаны ли жесты в русском жестовом и японском жестовом языках со словами звучащего языка, копируют ли они их и могут ли выступать в переводе эквивалентами друг друга?

В каждой стране сложился свой собственный жестовый язык, отличный от других. Конечно, некоторые жесты в разных жестовых языках похожи, кроме того, существует международный жестовый язык, называемый жестуно, но это не делает коммуникацию двух неслышащих, общающихся на разных жестовых языках, менее сложной.

Не меньшую сложность представляет и коммуникация глухих со слышащими. По данным газеты «Известия», на 2003 год на одного переводчика в Москве приходилось 5000 глухих, не говоря уже об отсутствии переводчиков русского и японского жестовых языков [1]. И хотя после признания русского жестового языка в качестве официального языка РФ в 2012 г. изучение жестового языка стало больше продвигаться и поддерживаться государством, специалистов в языке жестов крайне мало.

Сопоставление понятий  «русского жестового языка» и «японского жестового языка»

В русскоязычных источниках жестовый язык определяется как использование выразительных жестов, различных телодвижений в качестве средства общения [2]. Аналогичное определение даётся в Толковом переводоведческом словаре Л.Л. Нелюбина [3]. Определение жестового языка так же дано и в постановлении ЦИК России от 20.05.2015, где определяется как «вид невербального общения, сочетание жестов, мимики и артикуляции – формы и движения рта и губ» [4].

В России существуют две разновидности жестовой речи, которые не следует путать: русская и калькирующая. Г.Л. Зайцева в своём учебнике «Жестовая речь. Дактилология» пишет следующее: «Русская жестовая речь (РЖР) – это общение при помощи средств русского жестового языка – самобытной лингвистической системы, обладающей своеобразной лексикой, грамматикой и т.д. Калькирующая жестовая речь (КЖР) – калькирует лингвистическую структуру словесного языка. Калькирующая жестовая речь — вторичная знаковая система, которая усваивается на базе и в процессе изучения глухим ребенком словесной речи. Жесты здесь являются эквивалентами слов, а порядок их следования такой же, как в обычном предложении» [5].

Несмотря на важность мимики в жестовом языке, основным способом передачи информации глухому являются всё же жесты.   С. Ю. Головин в своём «Словаре практического психолога» определяет жест как элемент пантомимики, выполняемый посредством действий руками, и выделяет жесты иллюстративные (означающие) – обслуживающие некую высказываемую мысль; и выразительные (экспрессивные) – говорящие об эмоциях или намерениях человека [6]. Однако в жестовом языке жесты играют обе эти роли одновременно.

Помимо жестов, обозначающих предметы, чувства, явления и т.п., в русском жестовом языке также существует дактильная азбука, состоящая из 33-х жестов, обозначающих буквы русского алфавита. Дактилируемая буква алфавита называется дактильной буквой, или дактилемой. Происхождение дактильного алфавита до конца не установлено, но считается, что первый дактильный алфавит был опубликован в 1593 г. испанским монахом де Вебра (М. de Vebra), русский же дактильный алфавит был опубликован В. И. Флери в 1835 г., однако он лишь зафиксировал жесты, давно использовавшиеся в педагогике.  

Японский жестовый язык получил официальное признание и был законодательно утверждён как государственный пунктом 3 статьи 3 главы 1 закона «О базовых правах людей с ограниченными возможностями» после пересмотра на пленарном заседании палаты советников, состоявшегося 29 июля 2011 г., и вступления его в силу 5 августа того же года [7]. Также людям с нарушениями слуха гарантируется право на сурдопереводчика, согласно статье 34 главы 3 закона №283 «О благополучии людей с ограниченными возможностями», принятого в 1949 г. [8].

В японских источниках язык жестов определяется как визуальный язык, средством выражения которого являются различные движения частями тела, в частности руками. В основу японского жестового языка лёг американский жестовый язык.

Место цвета в японской культуре

Краски, в которых отражается красота и разнообразие нашего мира, не могли не оказать влияния на японскую культуру, в которой и по сей день ценятся первозданность, естесственность и натуральные цвета, которых существует невероятное количество, и названия которых сохранились с древности до наших времён. Упоминания о цветах то и дело встречаются в древнейших письменных памятниках Японии, дошедших до наших времён, таких, как «Нихон сёки» (О-но Ясумаро, 720 г.), «Манъёсю» (ок. 759 г.), «Гэндзи моногатари» (Мурасаки Сикибу, ок. 986-1011 гг.) или «Макура но со:си» (Сэй Сёнагон, ок. IX-XII вв.). Лучшим отражением того, какое положение занимал тот или иной цвет в определённую эпоху, является одежда. То, насколько цвет был сложным и труднополучаемым, напрямую влияло на его «статус»: был ли это цвет простолюдинов, аристократов средней знатности или же являлся киндзики (禁色), т.е. «запрещённым цветом», носить который было дозволено лишь императору и членам императорской семьи. К киндзики относились семь цветов: сэйсёку (青色), сэкисёку (赤色), ко:сэкисёку (黄赤色), кутинасииро (梔子色), синсисёку (深紫色), фукахииро (深緋色), фукасуо:иро (深蘇芳色) [9].

Япония – страна, в которой из поколения в поколение передавали самобытные техники ткачества, керамики и прочих традиционных искусств, в которых большое внимание уделяется краскам, страна, жители которой любят свою природу и ценят изменение времён года. «Японцы привыкли любоваться именно «мимолётными», «недолговечными» явлениями природы: цветение сакуры, опадающие листья клёна, трава после дождя» [10]. Конечно же всё это стало причиной выработки очень специфической и тонкой колористики. При этом речь идёт даже не столько о многообразии тонких оттенков, резличаемых японцами, сколько о такой, казалось бы, простой вещи как радуга, о цветах которой жители Японии и России имеет несколько разное представление. Японцы, перечисляя цвета радуги, назовут следующие: ака (красный), дайдай (оранжевый), кииро (жёлтый), мидори (зелёный), ао (синий), аи (индиго), мурасаки (фиолетовый). В России же после зелёного цвета назовут голубой (мидзуиро), а затем синий (ао) и фиолетовый (мурасаки) – в порядке, известном по фразе «Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан».

Теперь, зная, какой большой путь прошли японские цвета с древности до наших времён и какое сильное влияние они оказали на японскую культуру, приведём пример жестов, которыми японцы выражают цвета в японском жестовом языке (ЯЖЯ), сравнив их с жестами в русском жестовом языке (РЖЯ).

Красный в ЯЖЯ (ака)

Выпрямите указательный палец правой руки и проведите им под губами от левого уголка вправо.

Красный в РЖЯ

Указательный палец правой руки кончиком подносится к середине нижней губы и около неёё дважды немного наклоняется вниз.

 

Рисунок 1. «Красный (ака)»

Оранжевый в ЯЖЯ (орэндзи, дайдай)

Сложите пальцы в конфигурацию «о» из японской дактильной азбуки и опишите два небольших круга против часовой стрелки.

Оранжевый в РЖЯ

Сложите пальцы в конфигурацию «о» из русской дактильной азбуки и опишите два небольших круга против часовой стрелки примерно на уровне губ.

Существует также второй способ:слитным движением показываются жесты «красный», «жёлтый»; артикулируется всё слово.

Жёлтый в ЯЖЯ (кииро)

Сложите пальцы в конфигурацию «рэ»из японской дактильной азбуки, уприте большой палец в лоб и согните влево указательный палец несколько раз.

Существует также второй способ: сложите пальцы левой руки в конфигурацию «ки» из японской дактильной азбуки и несколько раз помашите влево-вправо.

Жёлтый в РЖЯ

Кисти рук, сложенные как при показе буквы У, но обращнные ладонями к себе, двигаются поочерёдно то вперёд, то назад, соприкасаясь кончиками мизинцев, обозначая этим золотое кольцо на пальце, цвет которого ассоциировался с жёлтым.

Зелёный в ЯЖЯ (мидори)

Поверните ладони тыльной стороной к собеседнику и, разъединив пальцы, подвигайте ими по очереди вверх-вниз, помаленьку разводя в стороны.

Зелёный в РЖЯ

Указательный палец правой руки, направленный кончиком вверх, подносится к щеке и дважды легко скользит по ней назад.

Голубой в ЯЖЯ (мидзуиро)

Состоит из двух жестов «мидзу» и «иро». Переверните правую руку ладонью вверх и перемещайте её слева-направо, изображая волны. Затем изобразите жест «иро».

Голубой в РЖЯ

Сложите руки в конфигурацию «г» из русской дактильной азбуки и  опишите ей круг снизу вверх.

Существует также второй способ:заведите указательный палец за большой палец, затем «выбросите» его щелчком влево несколько раз подряд.

Существует также третий способ:большой и указательный пальцы правой руки сложены как при показе буквы Е, остальные пальцы сложены в кулак, ладонь обращена влево. Рука делает щелчок, указательный палец выпрямляется, и рука, поднятая над головой, очень медленно движется вправо; все пальцы раскрываются, словно показывая этим на небо.

Синий в ЯЖЯ (ао)

Соберите четыре пальца ладони вместе и внутренней стороной проведите по щеке, заведя её немного назад.

Синий в РЖЯ

Сложите пальцы в конфигурацию «э» русской дактильной азбуки, раскачивайте руку вправо-влево.

Фиолетовый в ЯЖЯ (мурасаки)

Этот жест похож на жест «красный» из японского жестового языка. Сложите пальцы в конфигурацию «му» из японской дактильной азбуки и проведите пальцем по губам, как в «красном».

Существует также второй способ: указательным пальцем правой руки проведите по области под глазом, от внутреннего уголка в сторону уха.

Фиолетовый в РЖЯ

Сложите пальцы в конфигурацию «ф» из русской дактильной азбуки и несколько раз поверните её в запястье пальцами к себе. Движение мелкое, быстрое, повторяющееся.

Существует также второй способ: сложите пальцы в конфигурацию «ф» из русской дактильной азбуки и опишите перед собой два небольших круга против часовой стрелки.

Белый в ЯЖЯ (сиро)

Покажите указательным пальцем правой руки на зубы и проведите им влево по горизонтали, вдоль зубов.

Белый в РЖЯ

Сложите пальцы в конфигурацию «р» русской дактильной азбуки, коснитесь груди, затем резко отведите руку вправо, расправив все пальцы.

Существует также второй способ: средний палец касается груди, затем движется немного вперёд-вверх и снова касается груди. Движение повторяется.

Существует также третий способ:кисть руки, сложенная конфигурацию «о» из русской дактильной азбуки, кончиками большого и указательного пальцев дважды касается груди, как бы указывая на цвет одежды (белый).

 

Рисунок 2. «Белый (сиро)»

Чёрный в ЯЖЯ (куро)

Положите выпрямленную ладонь правой руки на волосы и проведите вниз по волосам чуть по диагонали.

Чёрный в РЖЯ

Сложите пальцы в конфигурацию «500» из русского жестового языка и несколько раз ударьте кончиками пальцев по голове немного выше виска.

 

Рисунок 3. «Чёрный (куро)»

Серый в ЯЖЯ (гурэ:, хайиро, нэдзумииро)

Сложите пальцы правой руки в жест, обозначающий цифру два из японской дактильной азбуки, затем согните указательный и средний пальцы – это исходная позиция для жеста. Несколько раз выпрямите и согните пальцы.

Серый в РЖЯ

Сложите пальцы правой руки ладонью от себя в жест, обозначающий цифру четыре из русской дактильной азбуки, затем плавно, зигзагом, опускайте вниз, не меняя положения.

Коричневый в ЯЖЯ (тяиро, курикаваиро, отигурииро)

Сложите правую ладонь в кулак, поднесите её к подбородку и, тыльной стороной к собеседнику, несколько раз покачайте кулаком в сторону подбородка.

Коричневый в РЖЯ

Кисти рук сложены в кулаки, правая рука стороной мизинца поставлена на указательный и большой пальцы левой руки и делает по ней влево круговые движения.

 

Рисунок 4. «Коричневый (тяиро, курикаваиро, отигурииро)»

Золотой в ЯЖЯ (кин)

Сложите пальцы правой руки в жест «о’кей» и слегка покачайте их на уровне лица.

Золотой в РЖЯ

Похож на жест «голубой» из русского жестового языка. Заведите указательный палец за большой палец, затем «выбросите» его щелчком вперёд от себя, слегка сгибая кисть руки вниз по время щелчка.

Серебряный в ЯЖЯ (гин)

Жест, означающий «серебряный», представляет из себя комбинацию жестов «белый» и «золотой».

Серебряный в РЖЯ

Обе руки поворачиваются только в запястьях так, что ладони быстро разворачиваются одновременно к центру-от центра. Движение быстрое, повторяющееся.

Существует также второй способ:руками в конфигурации «р» из русской дактильной азбуки коснитесь груди, разверните их и «бросьте» вниз, раскрывая пальцы.

Розовый в ЯЖЯ (пинку, момоиро)

Сложите пальцы обеих рук в конфигурацию «хо»из японской дактильной азбуки, затем соедините руки ладонями друг к другу и несколько раз покачайте влево и вправо.

Розовый в РЖЯ

Сложите пальцы в конфигурацию «р» из русской дактильной азбуки и опишите два небольших круга против часовой стрелки примерно на уровне губ.

Существует также второй способ:кисть правой руки, сложенная конфигурацию «о» из русской дактильной азбуки, как будто держит цветок, подносится стороной большого и указательного пальцев к лицу, между верхней губой и кончиком носа, и делает небольшие движения вверх и вперёд по кругу, словно подносит цветок, чтобы вдыхать его аромат.

Таким образом, анализируя полученные данные, мы можем прийти к выводу, что жесты русского и японского жестовых языков, связанные с цветовосприятием, совершенно не похожи, а потому, можно утверждать, что имеют разное происхождение. Конечно, имеются общие особенности, например, жест «красный» выглядит по-разному, но в обоих языках сосредоточен в районе рта, а жест «чёрный» – в области головы.  

Эти факты дают возможность предположить, что жесты, обозначающие цветовосприятие, можно считать эквивалентными друг к другу, поскольку речь идёт об основных и простых цветах (таких, как цвета радуги), и как бы жесты ни отличались друг от друга, в воображении говорящих они будут выглядеть одинаково. Однако существуют и нюансы, связанные, например, с разными представлениями о радуге. Жест «синий» может представлять определённую проблему, поскольку считающийся ему парным жест «ао» (青) японец может представить, как голубой, а жест «аи» (藍) может и вовсе не иметь эквивалента в русском жестовом языке.

Тем не менее, об этих жестах можно сказать, что они имеют свои уровни эквивалентности. Например, полная эквивалентность будет достигнута лишь тогда, когда жесты двух жестовых языков будут иметь одинаковую форму (а значит и происхождение) и смысл, поскольку в этом случае можно будет утверждать, что в воображении обоих участников диалога представляется один предмет, явление или чувства. Так, жест «кофе» (к которому этимологически восходит жест «коричневый» в РЖЯ) выглядит и имеет одинаковый смысл в русском, финском, исландском, польском, шведском, литовском и американском жестовых языках, и на его основании даже образован жест в международном жестовом языке. 


Научный руководитель:
Шалина Ирина Викторовна, кандидат исторических наук, доцент кафедры востоковедения и регионоведения АТР Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации ФГБОУ ВО «Иркутский государственный университет», г. Иркутск.