Введение
Организация обучения иностранному языку в неязыковом вузе в соответствии с новыми образовательными стандартами требует формирования конкретных «коммуникативных, творческих и профессиональных компетенций студентов, а также потребностей в самообразовании на основе потенциальной вариативности содержания и организации образовательного процесса» [1], расширения и углубления традиционных подходов к обучению, поиска эффективных методов и средств обучения соответственно. Наряду с инновационными подходами к обучению основное место по-прежнему отводится учебнику, учебному пособию, учебно-методическому комплексу (УМК) как носителям содержания образования и методов обучения. Е. С. Полат отмечает, что «учебник, будь то электронный или традиционный, печатный, – это центральный компонент системы средств обучения» [2]. В настоящее время требования, предъявляемые к планируемым результатам обучения, заставляют современного педагога особо тщательно подходить к вопросу выбора учебно-методического комплекса, так как качество образования и качество урока напрямую зависят от качества используемого учебного пособия [3]. Задача современной образовательной системы, по определению ФГОС, не «напичкать» обучающегося фундаментальными знаниями (большинство которых никогда не будет востребовано), а сформировать навыки успешной социальной адаптации, способность к самообразованию, т. е. сформировать у него универсальные учебные действия.
Обзор отечественной и зарубежной литературы
Учебно-методический комплекс определяется как система нормативной и учебно-методической документации, средств обучения и контроля, материалов для самостоятельной работы, необходимых и достаточных для качественной реализации основных и дополнительных образовательных программ. Основная цель УМК – это возможность предоставить слушателям полный комплект учебно-методических материалов для самостоятельного изучения дисциплины [4]. И. Я. Лернер на основе рассмотрения структуры учебника с позиции содержания образования пришел к выводу о наличии в учебнике особой внутренней структуры, т. е. связи элементов, отражающих процесс обучения; обязательным для учебника требованием является системное и последовательное изложение материала [5].
Ряд исследователей подчеркивает значение учебника как модели учебного процесса. Об этом пишет, в частности, И. Л. Бим, которая подчеркивает, что учебник в учебном процессе, «с одной стороны, моделирует, преобразует его, а с другой стороны, адаптируется к нему. Это означает, что учебник не должен представлять собой замкнутую, застывшую схему; он должен содержать подвижную программу действий учителя и учащихся с учетом разных уровней лингвистической подготовки и конкретных условий обучения» [6]. По мнению А. А. Миролюбова, учебник состоит из циклов, внутри которых выделяются цепочки уроков, «объединенных конкретным набором иноязычных средств – лексики, грамматики, фонетики, единой темой для устной речи и общностью информации, которой учащиеся обмениваются на данном отрезке занятий, учебной целью, намеченной для данного отрезка педагогического процесса» [7].
В своих работах Н. Ю. Гусевская подчеркивает необходимость создания актуальных аутентичных, коммуникативно направленных материалов, обращая внимание, что большинство отечественных изданий были созданы еще в начале 70–80-е гг. ХХ в., а более современные аналоги зачастую производят впечатление бессистемности материала. Они часто перегружены заданиями, направленными на активизацию и развитие «креативных и логических способностей обучаемых», не способных выполнять данные задания из-за отсутствия элементарных речевых навыков [8]. В связи с этим преподавателю в первую очередь следует уделить внимание аутентичности и ценностной значимости иноязычных материалов, используемых на уроках иностранного языка, для формирования у обучающихся представлений о современном поликультурном и многоязычном мире, об общечеловеческих и национальных ценностях, культурном наследии родной и зарубежных стран [9].
По мнению зарубежных авторов Гэйла Е. Томпкинса и Кеннета Хоскиссона, учебный материал необходимо оценивать по следующим критериям [10]:
1) физические особенности: красочные книги более интересны, чем черно-белая копия, и будут привлекать студентов в большей степени. И самое главное: учебники должны иметь дополнительные материалы (например, книги ресурсов, пособия по навыкам, компьютерные программы, плакаты, тесты);
2) концептуальная основа: учебный материал должен отвечать определенной цели;
3) содержание: учебные материалы для формирования всех навыков восприятия (перцептивных) и порождения (рецептивных) иноязычной речи: аудирование, чтение, говорение, письмо. Учебно-методический комплекс не должен базироваться только на грамматических структурах. Все грамматические предложения должны быть значимы и контекстуальны;
4) организация: учебный материал должен быть структурирован от простого к сложному;
5) адаптивность: учебник должен удовлетворять потребностям студентов;
6) стиль: стиль написания учебников должен быть интересен для студентов.
Согласно Харвуду Найджелу, опытный преподаватель обладает так называемыми педагогическими навыками, позволяющими:
- анализировать потенциальный контент урока (то есть фрагмент реалий, текст, рекламу, стихотворение, фотографию и т. д.); определить способы, с помощью которых он может быть использован в качестве учебного ресурса;
- определить конкретные лингвистические цели (например, в области речи, лексики, чтения, письма и т. д.), которые могут быть сформированы в соответствии с выбранным контентом;
- предвидеть любые проблемы, которые могут возникнуть в процессе обучения, и быть готовым к спонтанному поиску способов их решения;
- принимать правильные решения о сроках, приравнивании и группировании;
- разработать соответствующие учебные задачи в качестве основы для достижения поставленной цели урока [11].
Как утверждает Б. Томлисон, большинство авторов учебных пособий полагаются на свою авторскую «интуицию», а не на принципы обучения и потребности обучаемых, тем самым подбирая несоответствующий материал [12]. Л. С. Шульман описал эти способности как процесс трансформации, когда преподаватель превращает предмет обучения в формы, соответствующие уровню и способностям обучаемого [13].
Дж. Эдж, С. Уортон подчеркивают, что преподаватель обязан: предложить обучающимся аутентичный материал; обратить их внимание на особенности использования материала; предоставить возможность использовать целевой язык для достижения коммуникативных целей и, главное, стимулировать интеллектуальное, эстетическое и эмоциональное участие студентов [14].
Методологическая база исследования
В настоящее время на российском рынке появилось много зарубежных учебников и учебных материалов. Они находят все более широкое распространение в силу следующих качеств: коммуникативной направленности, соответствия международным стандартам, большего количества аутентичных материалов и прекрасной полиграфии, как утверждает Е. С. Бабикова [15]. Все это положительные факторы, так как появление альтернативных учебников и УМК предоставляет учителю возможность широкого выбора, способствует реализации его творческого потенциала. Однако учитель при выборе зарубежного учебника должен учесть свои личностные особенности, особенности своих учеников, а также конкретные условия обучения, специфику школы, в которой он работает.
Проведенный анализ структурных и содержательных характеристик учебной литературы отечественных и зарубежных издательств с учетом специфики вуза позволил авторам статьи определить следующие критерии выбора УМК для обучения иностранному языку в техническом университете:
1) логичность изложения учебного материала;
2) аутентичность языкового материала (соответствие языкового материала, представленного в УМК, аутентичным и используемым в реальном общении);
3) полнота и достаточность содержания УМК (необходимость насыщения УМК дополнительными ресурсами);
4) соответствие содержания УМК направлению подготовки студента (обеспечение возможности формирования и развития компетенций, необходимых для осуществления профессиональной деятельности) [16];
5) полезность УМК для студента после окончания курса обучения (возможность использования учебного пособия вне аудитории, вне учебного процесса для решения коммуникативных задач в профессиональной сфере) [17];
6) возможность интеграции с дисциплинами направления подготовки студента (обеспечение интеграции знаний из различных профессиональных учебных дисциплин, одновременное развитие как собственно коммуникативных, так и профессионально-коммуникативных информационных, академических и социальных умений) [18];
7) наличие ресурсов для организации самостоятельной работы студента (обеспечение возможности для вариативного освоения учебного материала в зависимости от количества аудиторных часов и часов, отведенных на самостоятельное изучение темы, уровня подготовки студентов и их направления подготовки) [19].
Следует отметить, что система принципов отбора содержания, построения и предъявления материала для обучения дисциплине «Иностранный язык» постоянно совершенствуется и обновляется, однако невозможно рассчитывать на эффективность использования того или иного учебно-методического комплекса, если при его создании не учитываются основополагающие принципы педагогики: научности, активности, cсознательности, наглядности, доступности, систематичности и последовательности, профессиональной направленности [20].
Результаты исследования
В соответствии с направлениями подготовки бакалавриата, специалитета и магистратуры, которые реализуются в Томском государственном университете систем управления и радиоэлектроники (ТУСУР), авторы статьи выбрали шесть учебно-методических комплексов зарубежных издательств и три УМК российских авторов для определения положительных аспектов с позиции структуры и содержания, а также соответствия УМК вышеперечисленным критериям. В табл. 1 представлены учебно-методические комплексы и их компоненты.
Таблица 1
Компоненты учебно-методических комплексов
№ |
УМК |
Компоненты УМК |
1 |
TechnicalEnglish(издательство Pearson Longman) |
Course Book (учебник). Course Book Audio CD (аудиоматериалы на диске). Workbook with Audio CD (рабочая тетрадь с аудиоматериалами на диске). Teacher's Book with Test Master CD-ROM (методические рекомендации для преподавателя с тестовыми материалами для студентов на диске) |
2 |
English for Information Technology (издательство Pearson Longman) |
Student’s Book with grammar syllabus and specialist vocabulary CD-ROM (учебник с грамматическим справочником и словарём технических терминов на диске). Interactive Glossary (глоссарий) |
3 |
Infotech. English for computer users: 4th edition (издательство Cambridge University Press) |
Student's Book (учебник). Audio CD (учебные аудиоматериалы на диске). Teacher's Book (методические рекомендации для преподавателя) |
4 |
English for Telecoms and Information Technology (издательство Oxford University Press) |
Student's Book (учебник). Audio MultiROM (интерактивные задания и аудиоматериалы на диске) |
5 |
Basic English for Computing(издательство Oxford University Press) |
Students’ Book (учебник). Audio Cassettes (аудиоматериалы). Teacher's Book (методические рекомендации для преподавателя) |
6 |
Information Technology (издательство Express publishing) |
Students’ Book (учебник). Audio CD (аудиоматериалы на диске). Teacher's Book (методические рекомендации для преподавателя) |
7 |
Евдокимова Н. В. Английский язык для IT-специалистов: продвинутый уровень Intermediate — Advanced |
Students’ Book (Intermediate — Advanced). Учебник рекомендован для студентов бакалавриата и магистратуры, а также аспирантов компьютерных специальностей. Цель учебника – усовершенствование владения профессиональным английским языком до продвинутого уровня. Учебник состоит из 24 уроков |
8
|
Бутенко Е. Ю. Английский язык для ИТ-направлений (издательство «Юрайт») |
Учебное пособие для компьютерных и информационных направлений академического бакалавриата. Пособие состоит из 12 учебных блоков, которые охватывают широкий диапазон тем и имеют единую структуру: Key Terms (ключевые термины). Vocabulary Guide (руководство по использованию лексического материала). Pronunciation Guide (руководство по произношению слов). Authentic Text (аутентичный текст). Supplementary Reading (дополнительные тексты для чтения). Glossary (глоссарий) |
9 |
Кадулина Л. Б., Лычковская Л. Е., Менгардт Е. Р., Тараканова О. И. English for Engineering Faculties (издательство ТУСУР) |
Учебное пособие предназначено в качестве базового курса для студентов технических университетов и состоит из шести частей: 1. Oral Speech Course (Units 1–5). 2. Reading Course (Units 1–10). 3. Corrective Course (Lessons 1–7). 4. Grammar Reference. 5. Texts for Self-Study Training. 6. Additional Exercises. В конце пособия имеются приложения (Appendices), которые включают в себя краткие сведения по фонетике и таблицы основных способов словообразования |
В табл. 2 представлены положительные аспекты учебно-методических комплексов.
Таблица 2
Положительные аспекты учебно-методических комплексов
УМК |
Положительные аспекты |
TechnicalEnglish(David Bonamy, Christopher Jacgues, Celia Bingham)
|
– Презентация общетехнических понятий и представлений с использованием актуальных текстов и ярких иллюстраций; – регулярное повторение грамматического материала с использованием грамматического справочника и комплекса упражнений; – содержательные учебные материалы в рабочей тетради, способствующие развитию навыков самостоятельной работы с литературой на английском языке; – размещение учебных материалов на сайте www.pearsonlongman.com/technicalenglish с дифференциацией по отдельным отраслям промышленности, отвечающим потребностям студентов с учётом будущей специальности; – Тest Мaster CD-ROM, предоставляющий преподавателю возможность мониторинга освоения учебного материала студентами |
English for Information Technology (M. Olejnicza) |
– Многоуровневость курса; – подробный грамматический справочник; – актуальность тем; – онлайн-поддержка преподавателя; – компакт-диск для студента с интерактивным глоссарием на британском и американском английском; – аудиокурс в формате MP3 |
Infotech. English for Сomputer Users: 4th edition (Santiago Remacha Esteras) |
– Актуальный аутентичный материал для развития и совершенствования навыков чтения и аудирования; – комплексный глоссарий компьютерных терминов и акронимов; – модульная структура; – современные интерактивные задания и онлайн-книга, предоставляющие возможность совершенствовать умения и навыки эффективного профессионального общения в момент обучения |
English for Telecoms and Information Technology (Tom Ricca-McCarthy and Michael Duckworth) |
– Актуальная тематика; – интерактивные игры; – комплекс упражнений разных видов для развития и совершенствования лингвистических умений и навыков; – MultiROM c интерактивными заданиями, важными для индивидуальных дополнительных занятий |
Basic English for Computing(Eric H. Gleadinning, John McEwan) |
– Методичное предъявление учебного материала для равномерного формирования, развития и совершенствования навыков чтения, аудирования, письма и разговорной речи; – представлены разделы, посвящённые одной из профессий в сфере IT (например, веб-дизайну или программированию). Основа такого раздела – интервью с представителем обсуждаемой профессии |
Information Technology (Virginia Evans) |
– Аутентичный лексико-грамматический материал; – более 400 профессиональных словарных терминов и фраз; – комплекс упражнений для развития и совершенствования навыков разговорной и письменной речи |
Английский язык для IT-специалистов: продвинутый уровень Intermediate — Advanced (Н. В. Евдокимова) |
– Аутентичный материал монографий, учебной и художественной литературы, журналов, газет и официальных сайтов, а также грамматические задания и задания по развитию речевых умений и общих и профессиональных компетенций; – представлен краткий грамматический справочник с авторскими таблицами, предназначенный для самостоятельного анализа инвариантов грамматических явлений |
Английский язык для IT-направлений (Е. Ю. Бутенко) |
– Аутентичные тексты по специальности; – профессиональный глоссарий; – комплекс упражнений для развития и совершенствования навыков грамматически корректного оформления высказывания; – комплекс упражнений, направленных на расширение словарного запаса; – комплекс упражнений для развития и совершенствования навыков говорения; – дополнительные тексты для чтения и перевода; – руководство по подготовке докладов на английском языке |
English for Engineering Faculties(Л. Б. Кадулина, Л. Е. Лычковская, Е. Р. Менгардт, О. И. Тараканова)
|
– Аутентичные тексты научно-популярной направленности; – профессиональный глоссарий; – комплекс упражнений для развития и совершенствования навыков грамматически корректного оформления высказывания; – комплекс упражнений, направленных на расширение словарного запаса; – комплекс упражнений для развития и совершенствования навыков говорения; – дополнительные тексты для чтения и перевода; – вводно-коррективный курс по грамматике английского языка |
В табл. 3 представлены результаты анализа на соответствие учебно-методических комплексов структурным и содержательным характеристикам УМК.
Таблица 3
Результаты анализа учебно-методических комплексов на соответствие
структурным и содержательным характеристикам УМК
№ |
Критерий анализа |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
1 |
Technical English |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
2 |
English for Information Technology |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
3 |
Basic English for Computing |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
4 |
Infotech. English for computer users: 4th edition |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
5 |
English for Telecoms and Information Technology (Express Series) |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
6 |
Information Technology, Book 1 – Virginia Evans (PDF, MP3) |
+ |
+ |
+ |
– (низкий уровень подготовки) |
+ |
+ |
+ |
7 |
Английский язык для IT-специалистов: продвинутый уровень |
+ |
+ |
– (отсутствие аудирования) |
+ |
+ |
+ |
+ |
8 |
Английский язык для ИТ-направлений. IT-English. Учебное пособие для академического бакалавриата |
+ |
+ |
– (отсутствие аудирования) |
+ |
+ |
+ |
+ |
9 |
English for Engineering Faculties [21] |
+ |
+ |
– (отсутствие аудирования) |
+ |
+ |
+ |
+ |
Заключение
В заключении следует отметить, что большая часть УМК как отечественных, так и зарубежных авторов имеет ряд положительных аспектов и в большей степени соответствует заявленным критериям. Безусловно, издания зарубежных авторов отличаются от российских по структурным характеристикам и наличию дополнительных ресурсов. Однако отечественные учебные пособия полностью соответствуют направлениям подготовки технического университета, требованиям ФГОС и максимально ориентированы на практическое использование иностранного языка в сферах бытовой и профессиональной коммуникации. Кроме этого их содержательные характеристики, несмотря на отсутствие аудиоматериалов, могут обеспечить интеграционные связи с узкоспециальными дисциплинами, что является немаловажным в формировании профессиональных компетенций грамотного специалиста.
В УМК “Infotech. English for Computer Users: 4th edition” представлены устаревшие в техническом плане тексты, аудиоматериал очень скудный, не предложены кейсы, проекты и другие творческие задания, обеспечивающие практическую ценность курса. Но в то же время данный УМК может быть полезен для расширения словарного запаса. В УМК под редакцией Н. В. Евдокимова и Е. Ю. Бутенко представлено недостаточное количество заданий, моделирующих ситуации решения профессиональных задач, что лишает возможности продемонстрировать практическую ценность получаемых знаний.
Следует отметить, что учебное пособие “English for Engineering Faculties”, в отличие от двух других отечественных изданий, разработано не только для ИТ-направлений подготовки, но и для радиотехнических направлений, направлений электронной техники, вычислительных систем и инновационных технологий. Аутентичные тексты пособия отобраны с учетом их информативности и соответствия последним достижениям науки и техники и представлены по принципу постепенного усложнения языкового материала и тематики. Данное пособие рекомендовано учебно-методическим объединением по образованию в области лингвистики Министерства образования и науки Российской Федерации в качестве учебного пособия по английскому языку для студентов инженерных факультетов [22].
Таким образом, проведенный анализ имеет большое прикладное значение при выборе учебно-методических материалов в аспектах имитации реальных ситуаций профессионального и бытового общения, погружения студентов технических специальностей в профессиональную деятельность и формирования общекультурных и профессиональных компетенций.