Мир меняется на наших глазах. Язык как механизм общения – ярчайший пример стремительных изменений. Процессы языковой модернизации характерны для многих народов мира. Наглядным примером этому может послужить английский язык. Нормативный английский язык, или RP (received pronunciation), на современном этапе развития все меньше и меньше похож на старый «классический британский английский». В связи с этим возникает ряд вопросов: что сегодня можно называть нормативным английским языком, какие процессы происходят в нем и как он будет выглядеть в будущем?
Ряд исследователей на современном этапе развития английского языка выделяют шесть фонетических систем [1]:
- RP – received pronunciation – нормативное британское произношение, характерное для речи профессорско-преподавательского состава главных классических университетов Англии, а также дикторов центральных государственных каналов.
- General American – вариант американского английского произношения.
- Scottish English – шотландский вариант английского произношения.
- Northern England English – северо-английский вариант английского произношения.
- Cockney – вариант произношения, характерный для кокни.
- Australian English – австралийский вариант английского произношения.
Формирование нормативного варианта английского относится к XVI в., когда этот язык для королевского двора стал официальным. RP считают диалектом высшего сословия, развившимся из юго-восточного диалекта. К XIX в., с оформлением частных привилегированных мужских школ,RP начинает преподаваться в них как язык аристократии. В этот период времени владение нормативным произношением становится индикатором принадлежности к элите британского общества. К середине XX в. с распадом колониальной системы и в связи с рядом преобразований внутри Великобритании форма RP приобрела статус общенационального произносительного стандарта. Однако качественные социальные, политические и культурные изменения в Великобритании конца XX – начала XXI в. серьезно отразились на RP как языке «аристократии».
Российский лингвист Т. А. Островская считает характерной чертой современной элиты британского общества «гибкость мышления», которая проявляется в новой форме языка – Estuary English [2]. Estuary English как новую языковую форму первым определил британский лингвист Дэвид Роузварн. Он характеризует ее как модифицированную региональную речь с местными произношениями и интонациями юго-восточного диалекта. Д. Роузварн видит причины распространения Estuary English в демократизации английского общества, расширении границ допустимого в RP и проникновении черт регионального произношения [3]. Исследователь П. Керсуилл, отмечая высокую социальную мобильность людей, которые говорят на Estuary English, приходит к выводу, что эта форма становится более привлекательной [4]. Британский вариант произношения сегодня условно можно разделить на три варианта: консервативный английский (на нем говорят преимущественно члены королевской семьи и члены парламента); принятый стандарт (Received pronunciation, RP – язык СМИ, или ВВС English) и продвинутый английский (язык молодежи). Однако, несмотря на эти глубокие процессы языковой изменчивости, в Великобритании, как ни в одной другой стране мира, язык продолжает и сегодня иметь социальную принадлежность. По мнению Д. Кристала, именно речь в гораздо большей степени, чем внешние черты, служит основным, если не базовым, показателем социального статуса [5]. Существенную роль в этом играет и институт монархии, который венчает иерархичное английское общество. Действительно, лексические черты английского, основывающиеся на особенностях словоупотребления, с середины XX в. в ряде научных работ обозначаются термином U (элитарная лексика); языковые выражения, которых стараются избегать представители элиты, обозначают термином non-U (стандартная или разговорная лексика) [6]. Вот как примерно выглядит сопоставительная таблица основных противопоставляемых лексических единиц:
Лексика “U” (элитарная) |
Лексика “non-U” (стандартная, или разговорная) |
America |
The States |
Cake |
Pastry |
Helping |
Portion |
Ice |
Ice cream |
Lavatory |
Toilet |
Looking-glass |
Mirror |
Pudding |
Sweet, dessert |
Relatives |
Relations |
Rich |
Wealthy |
Royalties |
Royals |
Scent |
Perfume |
Scurf |
Dandruf |
Sick |
ill |
Sitting room |
Lounge |
Sofa |
Sette |
spectacles |
Glasses |
(table)napkin |
Serviette |
wireless |
Radio |
Writing paper |
Notepaper |
Bike |
Cycle |
Jam |
Preserve |
Многие из этих сопоставлений менее актуальны сегодня и могут быть заменены другими лексическими единицами. Вероятно, именно такой подход к разделению языка на «правильный» и «неправильный» порождает характерную для современного британского общества своеобразную «традицию», проявляющуюся в отображении элитарного английского в пародийной форме. Объектами «жесткой шутки», как правило, становятся члены королевской семьи и сама королева. По мнению современных исследователей [7], данная тенденция выполняет две важные социальные функции: отображает насмешливо-ироническое отношение к членам королевской семьи, поскольку их форма языка все меньше и меньше находит поддержку в обществе, а также способствует объединению читательской аудитории популярной прессы. Неоспоримым фактом является и то, что в британском обществе окончательно оформилось стереотипное представление об элитарном английском как «языке снобов», оцениваемое рядовыми носителями языка, обычными британцами, резко отрицательно.
В связи с этим возникает вопрос: является ли британская королевская семья последней «цитаделью» классического английского языка? Сегодня большой интерес для общества и исследователей представляет молодая семья принца Уильяма и Кейт Миддлтон, поскольку они являются будущими представителями британского королевского двора. Речь Кейт Миддлтон считается более аристократичной, чем речь Уильяма. Этому есть объяснение: будущая герцогиня перед свадьбой прошла специальные курсы по придворному этикету, среди чего была «поправлена» и ее манера речи. Более четко языковые особенности пары прослеживаются на примерах интервью, которые чета дает гораздо чаще, чем другие представители королевской семьи. Яркой чертой речи герцога и герцогини Кембриджских является использование в большом количестве переоценки и недооценки:
W: It went really, really well and I was really pleased she said yes.
K: It’s very, very special.
W: It’s been really exciting because we’ve been talking about it for a long time so for us, it’s a real relief and it’s really nice to be able to tell everybody.
K: They are very, very dear to me.
K: Well I was quite nervous about meeting William’s father, but he was very, very welcoming, very friendly.
W: Kate’s got a very, very close family.
W: Mike and Carole have been really sort of loving and caring and really fun and have been really welcoming towards me so I’ve felt really a part of the family [8].
В приведенном интервью переоценка выражается в использовании таких усилителей, как really, quite, very, absolutely, extremely, massively, hugely, obviously, definitely, что театрализует речь, делая ее более наигранной.
Недооценка проявляется в употреблении следующих слов и конструкций: little, bit, of, sort, of – и может быть проявлением смущения или умеренного волнения:
W: And I managed to speak to Mike sort of soon after it happened really and then it sort of happened from there.
K: My mother made it sort of didn’t make it clear to me whether she knew or not so both of us were there sort of looking at each other.
W: We’ll sort of get over the marriage first.
K: When I met you and sort of scuttled off.
W: It was just sort of a bit of space and a bit of things.
W: They have the best sort of guidance.
K: I’ve had the time to sort of grow.
W: We’re like sort of ducks [9].
Еще одна немаловажная особенность, присущая речи высших классов, – это оценочные прилагательные:
K: It was a total shock when it came.
W: I was trying to cook these amazing fancy dinners.
W: But in that particular instance we did.
W: Being friends with one another is a massive advantage.
W: What she did was fantastic [10].
Однако, несмотря на черты аристократичности, в речи пары проявляются и элементы речи среднего класса, например идиоматические выражения, которые в данном случае используются для упрощения речи:
K: I’m pulling my weight.
W: Kate wasn’t in the dark at all.
W: No one is going to try to fill my mother’s shoes.
K: I don’t know the ropes [11].
Многие склонны относить речь герцога и герцогини Кембриджских к RP/Standard British. Акцент Уильяма близок к Estuary English, в то время как произношение Кейт ближе к нормативному (RP) [12]. Исследователь Ю. Р. Дубина характеризует произносительные нормы молодой семьи как своеобразную попытку сохранить ряд черт высшего класса, однако современные условия диктуют необходимость употребления более простых лексических конструкций, чтобы быть ближе к рядовым англичанам [13]. Речь ее величества Елизаветы II всегда считалась правильной речью английской аристократии и именовалась британцами “Queen’s English” или “King’s English”. С точки зрения фонетики речь королевы соответствует нормам “Received pronunciation”. Однако сегодня речь Елизаветы II тоже подверглась изменениям. Это наглядно прослеживается на примерах королевских Рождественских посланий. Сегодня некоторые специалисты [14] склонны считать, что на ее речь оказал влияние южно-английский диалект, который, как правило, ассоциируется с более молодым поколением британцев, в силу чего королева сегодня уже не говорит на королевском английском, что было типично для нее в 50-е гг. XX в.
На основе данных исследований Т. А. Островская утверждает, что речевые изменения, происходящие в королевской семье, отображают необходимость демонстрировать «речевую солидарность» с народом, а также свидетельствуют о способности элиты к «гибкому мышлению» [15, 16]. Джон Уэллс, известный британский фонетист, относит следующих людей к говорящим на RP сегодня: Дэвид Кэмерон, бывший премьер-министр Великобритании, Борис Джонсон, министр иностранных дел Великобритании, Роуэн Уильямс, бывший архиепископ Кентерберийский, Дэвид Аттенборо, телеведущий и натуралист, Руперт Эверетт, актёр, Крис Хьюн, бывший министр по делам энергетики и изменения климата Великобритании, Джастин Уэлби, архиепископ Кентерберийский [17]. Элитарный английский язык сегодня, по мнению некоторых исследователей [18], представляет собой «слоеный пирог», куда входят «монархическая грамматика», идиолект короля или королевы, Sloanespeak (Слоун-яз), и “U” элитарная лексика, а в основе всего лежит престижное литературное словоупотребление.
Обобщая сказанное, можно с уверенностью сказать, что процессы языковой модернизации в нормативном английском языке – RP – носят стремительный и неотвратимый характер. Попытки элиты сохранить язык в качестве социального индикатора приводят к тому, что это воспринимается как снобизм и беспощадно критикуется в самых разных формах. На самом деле, лингвисты сегодня не могут определить «современный нормативный английский язык» как окончательно сформировавшийся. Возможно, что RP и вовсе исчезнет, уступив место локальным вариантам языка. Подобные изменения будет продолжаться не одно десятилетие, а в условиях современного мира и глобализации следовать им будет довольно сложно. В связи с этим изучающим английский язык сегодня уже стоит задуматься…