Full text

Введение / Introduction

 

В настоящее время активно развивается идея непрерывного образования и обучения на протяжении всей жизни (life-long learning) в связи с необходимостью адаптироваться к быстро меняющимся условиям современного мира. Выпускники высшей школы уже понимают, что, окончив вуз, они не могут получить специальность раз и навсегда, а им придется совершенствоваться в своей профессии на протяжении всего периода работы. Подготовка учителей и преподавателей иностранных языков в педагогических или лингвистических вузах охватывает широкий спектр дисциплин и направлений, однако не может предусмотреть все возможные траектории профессионального развития выпускников. В связи с этим переподготовка и повышение квалификации преподавателей иностранных языков в России является важной составляющей профессионального образования для специалистов в этой области. Многие исследователи (И. В. Ирхина, А. О. Кравец, Г. Р. Ситдикова, И. М. Макарихина и др.) подчеркивают необходимость модернизации системы повышения квалификации преподавателей, которая бы учитывала специфику данной профессии, современные тенденции в методике обучения иностранным языкам и по возможности практиковала индивидуальный подход к каждому преподавателю, принимая во внимание его профессиональные цели и потребности [1–3].

Преподаватели иностранных языков работают практически на всех уровнях образования, в том числе на высшем. Вузы бывают разной направленности, это непосредственно влияет на организацию процесса обучения иностранным языкам. Неязыковые вузы в приоритете иноязычного обучения имеют язык для специальных целей, то есть студентов обучают деловой иноязычной коммуникации в профессиональной сфере. Это диктует определенные требования к преподавателям иностранного языка. Они должны не только обладать методическими знаниями организации процесса иноязычного обучения в современных условиях, уметь применять современные педагогические технологии в образовательном процессе, владеть иностранным языком для общих целей в совершенстве, но и иметь представление о функционировании иностранного языка в профессиональной области выпускников. Как указывает Н. В. Языкова, они должны обладать социокультурными знаниями, позволяющими представлять культурные реалии стран изучаемого языка, способностью сравнить и сопоставить их с реалиями культурной и профессиональной сферы своей страны [4]. В. Д. Ширшов, М. Р. Ванягина подчеркивают, что «сопоставление явлений изучаемой и родной культуры во многом способствует формированию и развитию национального самосознания, гордости и уважения к своему историческому наследию, более глубокому осмыслению роли России в современном глобальном мире» [5], что особенно важно для подготовки будущих защитников своей страны в военных вузах. Таким образом, преподаватели иностранных языков высшей школы должны обладать широким набором компетенций, позволяющих им успешно участвовать в трудовой деятельности и проводить занятия на высоком методическом уровне. При необходимости они могут обновлять свои знания и совершенствовать умения и навыки с помощью переподготовки и повышения квалификации.

 Согласно Федеральному закону об образовании педагогические работники имеют право получать дополнительное профессиональное образование по профилю педагогической деятельности не реже чем один раз в три года [6]. Это означает, что работодатель – представитель учебного заведения требует от преподавателей проходить курсы повышения квалификации или переподготовки минимум один раз в три года. В связи с этим существует достаточно широкая сеть программ повышения квалификации для преподавателей иностранных языков, охватывающая большой спектр тем. Однако есть объективная потребность модернизации системы дополнительного профессионального образования (ДПО), «необходимо учитывать различные категории работников: создавать целевые программы для молодых специалистов» [7] и привести систему ДПО в соответствие с современным уровнем развития системы образования и новыми требованиями общества.

Обзор литературы / Literature review

 

В свете того, что, как подчеркивает автор в ранее опубликованной работе, «процесс обучения иностранным языкам в высшей военной школе является сложным многоаспектным явлением» [8], то его обеспечение требует всестороннего развития и постоянного совершенствования всех участников образовательного процесса, в том числе преподавателей. Л. Е. Алексеева высказывает мнение большинства ученых в сфере методики обучения иностранным языкам, признавая «недостаточную разработанность проблемы подготовки и повышения квалификации педагогических кадров для вузов (в особенности в области преподавания иностранных языков)» [9] и необходимость совершенствования системы профессионального образования учителей. В связи с этим М. В. Груздев, Н. Х. Розов, И. Ю. Тарханова задаются вопросом: «как должна эволюционировать система педагогического образования учителя, чтобы в полной мере отвечать вызовам конкретной личности, общества в целом и быстротекущего времени?» [10] В современных реалиях прежде всего важно задать правильный вектор языкового образования и осознавать значение аксиологического обеспечения языковой политики России. А. В. Малев, С. В. Чернышов утверждают, что необходимо «выделить базовые лингвокультурные концепты в профессионально-методической подготовке учителя иностранного языка и основные аксиологические ориентиры на каждом из уровней высшего образования, обеспечивающие полноту реализации языковой политики в иноязычном образовании в России» [11].

Отечественные преподаватели иностранных языков – исследователи в области теории и методики обучения и воспитания уделяют пристальное внимание повышению квалификации и переподготовке учителей, так как эта область является важной частью профессионального образования. Они рассматривают разные аспекты системы дополнительного профессионального образования.

В данном ключе для преподавателей иностранного языка значимым качеством является профессиональная автономия, представляющая собой, по мнению Е. А. Носачевой, «способность к независимым и самостоятельным действиям, к критической рефлексии и принятию решений, к самообразованию и непрерывному повышению квалификации…» [12].

Ученые-методисты О. И. Трубицина, В. Ф. Аитов подчеркивают важность сохранения преемственности идей ключевых деятелей в области методики обучения иностранным языкам, таких как С. Ф. Шатилов, Н. В. Барышников, Н. В. Баграмова, М. К. Колкова, Ю. В. Еремин, К. И. Саломатов, Г. В. Рогова и другие, а также декларируют необходимость тесного сотрудничества кафедр методики обучения иностранным языкам ведущих отечественных педагогических вузов и кафедр иностранных языков вузов различных регионов Российской Федерации в целях совершенствования системы подготовки преподавателей иностранных языков на всех уровнях образования «с учетом новых вызовов времени» [13].

Важным аспектом системы дополнительного профессионального образования (ДПО) является вопрос качественного кадрового обеспечения данной системы. По мнению Д. А. Гусева, О. В. Флерова, необходимо вести отбор педагогов ДПО на основе профессиографирования, а преподаватели иностранных языков, осуществляющие переподготовку и повышение квалификации, должны обладать определенным набором интеллектуально-личностных и методических качеств, таких как диалогичность, умение понятно объяснять сложные языковые умения, широкий кругозор, готовность разбираться в непривычной профессиональной области и др. [14]

Н. А. Кабанова отмечает, что уровень преподавателей владения информационно-коммуникационными средствами обучения недостаточный, чтобы обеспечить образовательный процесс для современных студентов, «свободно ориентирующихся в информационно-коммуникационных технологиях, легко и естественно использующих технические достижения для решения своих бытовых и образовательных задач» [15]. Поэтому в системе ДПО особенно востребованы курсы, посвященные развитию информационной компетенции преподавателей, обучающие владению инновационными цифровыми технологиями, использованию современных компьютерных программ и платформ на занятиях по иностранному языку.

Ю. А. Комарова, А. Ю. Жегин подчеркивают ведущую роль в системе ДПО педагогических вузов страны во взаимодействии с Рособрнадзором и федеральными центрами, уполномоченными осуществлять разработку, внедрение и мониторинг программ дополнительного и послевузовского образования для педагогов, в том числе преподавателей иностранных языков [16].

Е. Б. Ястребова предлагает рассматривать повышение квалификации преподавателей иностранного языка в широком смысле, «как профессиональный рост, который включает любые действия преподавателя по повышению уровня своей профессиональной компетентности» [17]. Проведенный на базе МГИМО опрос преподавателей иностранных языков показал потребность начинающих преподавателей в освоении на повышении квалификации таких тем, как создание и адаптация учебных материалов, применение ИКТ, самооценивание, написание научных статей на иностранном языке, методика работы с общим языком и языком специальности [17].

К. М. Иноземцева, Н. О. Труфанова, А. К. Крупченко указывают, что «в российской системе высшего педагогического образования недостаточно внимания уделяется целевому направлению подготовки преподавателей ИЯ для профессиональных целей» [18]. Они предлагают развивать тесные связи между преподавателями иностранных языков и профильных кафедр технических вузов и реализовывать модель повышения квалификации преподавателей иностранных языков, отличающуюся от существующих унифицированных программ, учитывающую специфику возможной международной деятельности выпускников технических вузов.

Некоторые педагоги приводят успешные примеры участия в международных программах повышения квалификации преподавателей иностранного языка, связанные прежде всего с изучением языка для специальных целей и ситуаций функционирования иноязычного профессионального дискурса. И. Ю. Марковина, О. А. Гаврилюк, Д. Макфарланд отмечают, что такая программа обеспечила им внедрение в практическую деятельность современных «образовательных технологий, личностно-профессиональное саморазвитие, рост работоспособности и удовлетворенности» [19].

А. И. Галеева приводит примеры наиболее востребованных форм повышения квалификации преподавателей иностранных языков: «мастер-классы, проблемные и тематические семинары, практикум по решению педагогических задач, творческие лаборатории, визиты-наблюдения в другие образовательные учреждения… наставничество, уроки-демонстрации, краткосрочные образовательные курсы» [20].

Зарубежная высшая школа также уделяет большое внимание постоянному повышению мастерства преподавателей иностранных языков. Для этого существует большое количество формальных и неформальных способов обучения, организованы разные дополнительные курсы, большинство из них можно проходить дистанционно.

Британские исследователи Э. Галацци, Е. Най, M. Поултер, Х. Аллен подчеркивают необходимость учителя систематически совершенствоваться в своей профессии, чтобы иметь возможность адаптироваться к постоянно меняющемуся миру, и говорят о важности всесторонней поддержки государства программ профессионального развития учителей на протяжении всей их карьеры [21].

Представительница американской науки Джой Пейтон выделяет ряд факторов, влияющих на необходимость беспрерывного совершенствования в профессии учителям иностранных языков: культурное, социоэкономическое, лингвистическое разнообразие и различный опыт обучения сегодняшних студентов; запрос на сочетание групповых методов работы и индивидуального подхода; необходимость владеть языком на высоком уровне и уметь пользоваться им в реальных жизненных ситуациях; способность применять современные обучающие технологии на практике; понимание социокультурного, политического и исторического контекста языка обучения; необходимость владеть содержанием предмета в случае преподавания тематической дисциплины помимо иностранного языка [22]. М. Иконникова в своем исследовании, посвященном профессиональному обучению американских педагогов, говорит, что в вузах США преподаватели иностранных языков проходят дополнительное практико-ориентированное обучение, сразу внедряя полученные знания на практике при обучении студентов [23].

Очень часто европейские преподаватели иностранных языков параллельно с языком ведут какие-то другие дисциплины, например географию, химию и т. д. Как за рубежом, так и в нашей стране сейчас активно развивается подход CLIL – предметно-языковое интегрированное обучение, который подразумевает интеграцию учебных материалов: содержание предмета (профильной дисциплины) и иностранный язык, на котором ведется обучение. Основы CLIL-обучения заложили Д. Койл, П. Худ и Д. Марш, внедряющие в Европе и Канаде идеи обучения предметам через иностранный язык [24]. М. В. Саванкова, У. Н. Сатылганова утверждают, что в связи с развитием предметно-языкового интегрированного обучения в Европе можно говорить о появлении так называемых «гибридных» преподавателей, владеющих несколькими предметами, в том числе иностранным языком на высоком уровне [25]. CLIL‑обучение позволяет студентам учить язык в контексте реальных ситуаций, связанных с предметом, что развивает критическое мышление, коммуникацию, сотрудничество, навыки оценки, анализа и использования информации. Однако такое обучение предъявляет к преподавателям повышенные требования, в связи с чем для повышения квалификации таких педагогов требуются новые подходы. Например, в Казахстане апробированы курсы CLIL в дистанционном формате. Б. А. Жетписбаева перечисляет средства обучения, с помощью которых проводились курсы: «навигация, интерактивный формат, электронный терминологический словарь, гиперссылки на англоязычные ресурсы предметных знаний, экспресс-тестовик, тематический кейс, демонстрационные материалы, академический дизайн» [26]. Подобные курсы вносят свой вклад в становление и совершенствование конкурентоспособных педагогов.

Ученый Колумбийского университета Ф. Жеральдо выяснил прямую зависимость прохождения программы профессионального развития и качества ведения занятий. У преподавателей после освоения так называемой Visionary Professional Development (профессиональное развитие, нацеленное на перспективу. – Перевод автора) повысились такие показатели, как языковая осведомленность, направленность на потребности обучающихся, осознание себя членом сообщества преподавателей [27].

Китайские ученые Лин Гуан и Йин Хуанг отмечают большую роль любознательности и желания познавать новое в профессиональном развитии учителей, а также необходимости расширять базу знаний для соответствия профессиональным запросам обучающихся [28].

Таким образом, по всему миру преподаватели иностранных языков осознают важность профессионального совершенствования и необходимость постоянного обучения для развития в профессии. Для этого предлагается широкий спектр программ повышения квалификации и переподготовки в разных форматах и различной тематической направленности в зависимости от конкретных потребностей педагогов и учебных заведений.

 

Методологическая база исследования / Methodological base of the research

 

В работе были использованы такие методы, как анализ научной литературы по теме исследования, метод экспертного опроса, экстраполяция педагогического опыта.

Автор осуществлял трудовую деятельность в нескольких учебных заведениях высшей военной школы в течение более чем пятнадцати лет и прошел более десяти курсов повышения квалификации разных направлений. Наблюдения за начинающими и опытными преподавателями, сбор, анализ и интерпретация накопленных в течение профессионального становления и совершенствования данных, основанных на конкретных случаях педагогической практики, позволяют выводить закономерности в исследуемой области и прогнозировать развитие событий. Нельзя недооценивать «применение метода решения анализируемого вопроса, предполагающего формирование определенных выводов прогностического характера» [29].

Экспертный опрос предполагал выяснение мнения посредством анализа ответов на вопросы 45 преподавателей иностранных языков военных вузов относительно потребностей системы переподготовки и повышения квалификации педагогов сферы обучения языкам в высшей военной школе. Данный метод исследования позволяет оценить определенные аспекты изучаемой проблемы с опорой на мнение квалифицированных экспертов по конкретной теме. Одним из преимуществ экспертного опроса является возможность получить данные от нескольких специалистов, имеющих опыт и являющихся экспертами в рассматриваемой области. Кроме того, экспертный опрос позволяет сократить затраты времени и ресурсов, которые могут быть необходимы при проведении исследований другими методами, такими как эксперимент или наблюдение. «Опыт, интуиция, чувство перспективы в сочетании с информацией помогают специалистам точнее выбирать наиболее важные цели и направления развития» [30].

 

Результаты исследования / Research results

 

Сейчас существует достаточно много возможностей для преподавателей иностранного языка повысить свой профессиональный уровень, пройдя одну из большого количества программ повышения квалификации и профессиональной переподготовки. На выбор предлагаются программы по новейшим педагогическим технологиям, современным подходам к обучению иностранного языка, применению цифровых обучающих средств и др. Данные программы призваны компенсировать трудности, возникающие в первую очередь у начинающих преподавателей. К трудностям адаптации преподавателей иностранных языков для работы в вузе можно отнести:

– отсутствие опыта преподавания в высшей школе, что может привести к затруднениям при организации учебного процесса и взаимодействии со студентами и коллегами;

– недостаточное владение языком для специальных целей в определенной профессиональной области, что затрудняет понимание учебного материала;

– небольшой опыт использования новых педагогических технологий в учебном процессе, таких как дистанционное обучение и использование онлайн-ресурсов, а также современных методик преподавания иностранных языков, что может привести к неэффективному использованию учебного времени и недостаточным результатам обучения.

Несмотря на огромное количество актуальных тем, которые предлагается освоить в рамках повышения квалификации педагогических работников, не все необходимые и прежде всего узкоспециализированные вопросы освещаются в вышеуказанных программах. Необходимо разрабатывать программы, посвященные иностранному языку для специальных целей в различных профессиональных сферах для преподавателей вузов. Это доказывает также опрос, проведенный среди преподавателей высшей военной школы. Было опрошено 45 преподавателей иностранного языка военных вузов. Один из вопросов касался основных трудностей, с которыми столкнулись педагоги во время работы в вузе. Большинство преподавателей отметили сложность адаптации к военной образовательной среде и необходимость тщательного изучения военного дискурса, который им пришлось освоить главным образом самостоятельно.

Так, преподаватели иностранных языков неязыковом вузе должны знать основы профессиональной деятельности выпускников вуза по своему направлению, так как они учат иноязычной коммуникации в профессиональной области. Язык – универсальное средство коммуникации, познания, передачи информации. Это придает дисциплине «иностранный язык» уникальность. На языке можно донести любую информацию. В данный предмет можно заложить любое тематически-содержательное наполнение помимо изучения непосредственно языковых единиц. Так, например, преподаватель иностранного языка в медицинском вузе должен знать основные медицинские термины на иностранном языке, особенности заполнения медицинских документов и другие правила функционирования иноязычного медицинского дискурса.

В военных вузах преподаватели иностранных языков должны знать основы военного дела, разбираться в тактико-технических характеристиках основных видов вооружения и военной техники по профилю подготовки, понимать особенности воинской службы, служебной субординации и уставных взаимоотношений, знать основные военные термины как на русском, так и на иностранном языке, владеть геополитической обстановкой в мире, обладать высокими моральными качествами для того, чтобы быть способным воспитывать гражданина, патриота, защитника нашего государства.

Существует объективная потребность в создании программ переподготовки или доподготовки для начинающих преподавателей высшей военной школы. Педагогический опыт автора и экспертный опрос педагогов позволили констатировать, что на данный момент существуют различные способы решения вышеуказанных задач адаптации начинающих преподавателей к образовательной среде военного вуза (см. таблицу).

 

Примеры систем адаптации начинающих преподавателей в военных вузах

 

Система адаптации

Характеристики системы

Плюсы системы

Минусы системы

Школа начинающего преподавателя

Преподаватель посещает занятия курса для начинающих преподавателей, ежегодно проводимого на базе вуза. Занятия посвящены основам организации образовательного процесса в данном вузе, знакомству с основными нормативными документами. По окончании курса сдается зачет. В рамках курса предусмотрено посещение занятий опытных преподавателей вуза

Широкий спектр освещаемых вопросов в рамках курса, система адаптирована под нужды определенного вуза, начинающий преподаватель имеет возможность ознакомиться с работой опытных преподавателей вуза, преподаватель проходит подготовку в стенах вуза без отрыва от работы

Не учитываются потребности отдельных дисциплин, например иностранного языка, так как курсы общие для преподавателей всех дисциплин, не учитываются потребности конкретного преподавателя, который может знать большую часть программы, но вынужден посещать занятия курса

Наставничество

Начинающий преподаватель закрепляется за опытным сотрудником кафедры – наставником. Наставник устанавливает индивидуальный режим подготовки преподавателя, консультирует его по основным вопросам, ведет дневник наставничества

Индивидуальный подход, наставник консультирует преподавателя согласно его конкретным запросам и нуждам, возможность знакомства с работой опытного преподавателя, адаптация на конкретной кафедре

Учитывается опыт только одного преподавателя, относительная субъективность восприятия действительности, сложность в межличностных взаимоотношениях в случае несовпадения взглядов

Курсы доподготовки или переподготовки

Вуз организовывает курсы доподготовки либо направляет начинающих преподавателей на курсы переподготовки в другие родственные вузы по выбранным программам, подходящим для начинающих преподавателей высшей школы

Возможность выбора необходимой программы под конкретные запросы, знакомства с последними достижениями в своей сфере

Невозможность изменить программу курсов в случае несовпадения с запросом преподавателя, необходимость отрыва от работы для прохождения курсов

Самостоятельная адаптация

Самостоятельное овладение правилами организации образовательного процесса в вузе и другими особенностями педагогической деятельности в вузе

Возможность проявить самостоятельность, инициативу, работать в собственном темпе

Прохождение адаптации методом проб и ошибок без возможности опереться на чей-либо положительный опыт

 

Заключение / Conclusion

 

Так, мы видим, что разные системы адаптации начинающих преподавателей имеют свои плюсы и минусы. Однако в любом случае невозможно обойтись без какой-либо программы подготовки/доподготовки/переподготовки. Проблемы адаптации и совершенствования работы преподавателей иностранных языков в неязыковых вузах можно решить с помощью создания эффективной системы доподготовки, переподготовки и повышения квалификации педагогов, которая имеет следующие рекомендации:

1. Своевременно изучать информацию о современном состоянии педагогики, лингвистики, методики обучения иностранным языкам, профессиональной сферы выпускников вуза, культурных особенностях страны изучаемого языка, а также о психолого-педагогических характеристиках обучающихся на данном этапе развития общества.

2. Организовывать для преподавателей тренинги, семинары, круглые столы на уровне кафедры, вуза, межвузовские по методике преподавания иностранного языка в высшей профессиональной школе.

3. Предоставить преподавателям возможность посещать занятия других, в первую очередь ведущих, преподавателей данного и других вузов, работающих в аналогичных условиях, чтобы они могли наблюдать за различными методами и приемами преподавания иностранных языков и обмениваться опытом.

4. Назначать начинающим преподавателям наставника или ментора, который будет помогать в период адаптации и консультировать преподавателя по вопросам организации учебного процесса и взаимодействия со студентами и коллегами.

5. Создавать для преподавателей условия для прохождения курсов повышения квалификации и профессиональной переподготовки в области преподавания иностранных языков и использования новых технологий в учебном процессе.

6. Обеспечить преподавателю доступ к необходимым материалам и ресурсам, которые помогут ему лучше понимать и преподавать учебный материал на языке.

7. Организовывать совместные виды работ на кафедре для сплочения коллектива и повышения эффективности работы в команде, а также улучшения взаимодействия и обмена опытом в коллективе.

8. Привлекать для развития в профессии и повышения квалификации преподавателей иностранных языков профессиональных специалистов из той области, по направлению которой вуз готовит специалистов, а также преподавателей с профильных кафедр.

Последний по списку, но не по значению пункт особенно актуален для высшей военной школы, поскольку военная образовательная среда является специфичной и обособленной. Преподаватели иностранных языков должны понимать специфику военных вузов и особенности организации процесса обучения в рамках закрытой военной образовательной среды. Обучающиеся в военных вузах являются курсантами, которые одновременно с учебой проходят воинскую службу. Учебные группы представлены взводами – воинскими подразделениями. За каждым взводом закреплен командир взвода – офицер из младшего офицерского состава вуза. Командиры следят за наличием личного состава на занятии, за соблюдением дисциплины и успеваемостью подопечных. Курсанты соблюдают строгую субординацию по званиям и должностям, а также подчиняются жесткому распорядку дня и всем требованиям устава и других военных нормативных документов. Они выполняют все воинские команды, ритуалы и церемонии, такие как передвижение строевым шагом, отдача воинского приветствия, участвуют в построениях, парадах и других военных мероприятиях. Воспитательная функция в подготовке военного специалиста имеет приоритет в связи с необходимостью воспитания гражданина, патриота, морально устойчивой личности. Как гласит устав, военнослужащий обязан терпеть тяготы и лишения воинской службы. Поэтому обучение происходит в режиме высоких физических, психологических и моральных нагрузок у обучающихся. Регламентация всех видов деятельности выражается также в организации самого занятия. В начале занятия дежурный курсант докладывает преподавателю, представляя рапорт о наличии личного состава и готовности группы к занятию на иностранном языке. Все действия обучающихся должны производиться с отдачей воинских команд. Эти и другие особенности учебного процесса в военных вузах должны подробно изучаться начинающими преподавателями иностранных языков, учитываться всеми участниками образовательного процесса.

Помимо учета регламентации образовательной деятельности в военных вузах, преподаватель иностранного языка должен разбираться в темах по военной специальности. Это необходимо, чтобы преподавать военные термины, учить чтению, переводу и интерпретации военных документов. Данная область содержит достаточно большой объем информации. Преподаватель может изучать учебники по специализированному иностранному языку, военному переводу, читать иноязычную оригинальную литературу по специальности, смотреть видеофильмы военной тематики на иностранном языке и т. п.

Мы предлагаем организовывать на кафедрах иностранных языков военных вузов курсы доподготовки начинающих преподавателей с привлечением военных специалистов. Основное содержание курсов должны включать следующие темы:

– организация образовательного процесса в военном вузе;

– особенности воинской службы;

– основы военного дела;

– язык для специальных целей.

Таким образом, система переподготовки и повышения квалификации преподавателей иностранных языков в России является важным аспектом профессиональной подготовки специалистов в этой области, которая должна быть эффективной, инновационной и учитывать современные тенденции в области обучения языкам.