Full text

Введение / Introduction

 

В современном обществе активно растет спрос на преподавание английского языка для обучающихся неязыковых вузов всех уровней (бакалавриат, магистратура, аспирантура), что требует разработки и внедрения новых методов обучения и развития профессиональной компетентности будущих специалистов. В этой связи на первое место выходит владение профессиональной терминологией, которая предполагает применение английского языка для профессиональной коммуникации в любой сфере деятельности (Л. Алексеева, С. Мишланова [1], Н. Г. Кондрахина, Н. Е. Южакова [2], Л. Н. Данилова [3]). Следует отметить, что переход от знаниевой модели образования к компетентностной определил постепенное смещение методов усвоения учебной информации к пониманию высокой значимости профессиональной иноязычной терминологии и ее эффективному применению в различных коммуникативных ситуациях (Н. В. Бордовская, Е. А. Кошкина [4, 5]). Соответственно, особую актуальность приобретает развитие терминологической компетентности обучающихся неязыковых направлений подготовки в процессе изучения английского языка для профессиональных целей. В данном контексте терминологическую компетентность следует рассматривать как определенный уровень владения профессиональной терминологией в определенной сфере деятельности в целях приобретения опыта и обмена им.

 

Обзор литературы / Literature review

 

Проблема различных аспектов терминологической компетентности специалиста и ее развития рассматривалась разными авторами. Целесообразно отметить, что терминологическая компетентность может быть представлена с разных позиций.

Н. В. Бордовская и Е. А. Кошкина рассматривают данную компетентность как способность и готовность специалиста адекватно применять терминологию при решении профессиональных задач [6], что предполагает коммуникативно-когнитивный подход к обучению на основе усвоения и применения терминологической лексики.

По мнению А. Б. Раисовой, это важный фактор для развития иноязычной компетенции, особенно применительно к техническим специальностям [7].

Л. М. Алексеева, С. Л. Мишланова рассматривают терминологическую компетентность с точки зрения отражения профессиональной культуры специалиста, владеющего специальной терминологией и различными аспектами научной информации [8, 9].

Согласно Ж. Е. Ермолаевой, это наивысший уровень терминологического потенциала специалиста, сформированный на основе личностных и профессиональных качеств, а также внешних условий, в том числе под влиянием организационно-педагогических условий обучения [10].

Исходя из указанных концепций, понятийное поле терминологической компетентности специалиста следует рассматривать:

– согласно Н. В. Бутылову, как самостоятельный вид компетентности, отражающий социальную потребность к образовательной подготовке [11];

– с позиции В. Лукьяненко, С. Вадаски как структурный компонент информационной и коммуникативной компетентности, поскольку владение терминологией выступает как условие успешности и качества профессиональной коммуникации [12];

 – с точки зрения Ж. Е. Ермолаевой, как структурный компонент профессиональной компетентности в целом, в состав которого входят информационный, коммуникативно-практический и рефлексивный компоненты [13].

Особое внимание стоит уделить структуре терминологической компетентности. По мнению Е. С. Орловой, основой терминологической компетентности следует считать когнитивный компонент, поскольку любой термин относится к области специального знания, соответственно, применение терминологии в той или иной коммуникативной ситуации позволяет соединить теоретическую и практическую составляющие профессиональной деятельности [14]. Кроме того, данное понятие рассматривается в работах авторов в составе коммуникативной и информационной компетентностей, что позволяет выделить коммуникативный и информационный компоненты.

Е. А. Петрова, Д. А. Галиева указывают на то, что в состав когнитивного компонента следует отнести следующее (рис. 1) [15, 16].

 

 

Рис. 1. Показатели когнитивного компонента (по Е. А. Петровой)

 

     Согласно позиции Л. Алексеевой, С. Мишлановой, к показателям информационного компонента целесообразно отнести:

– понимание специфики применения термина в той или иной ситуации профессионального общения;

– владение определенным активным объемом терминологии, необходимым для решения различных профессиональных задач;

– соотнесение термина с определенной профессиональной областью применения [17].

Коммуникативный компонент терминологической компетентности, по мнению О. Б. Бурдиной, А. Н. Рябовой, направлен на реализацию практической деятельности специалиста посредством:

– умения правильно применять термины в устной и письменной речи;

– умения использовать активную терминологию;

– умения объяснять значение и сферу использования термина в процессе коммуникации [18].

При этом коммуникативный аспект применения терминологии проявляется в различных условиях, сфере общения при взаимодействии с другими участниками профессионального общения.

К. А. Рокитянская, Э. Ю. Мизюрова акцентируют внимание на рефлексивном компоненте, который позволяет осознанно выбирать и регулировать процесс применения терминологии в профессиональной коммуникации, а также является критерием качества и точности. Основные показатели рефлексивного компонента:

– понимание значимости профессиональной терминологии и точности ее применения для решения задач в различных ситуациях;

– готовность применять терминологию в профессиональных целях в процессе обмена опытом, обогащения собственного опыта;

– готовность к работе с различными информационными ресурсами и специальной литературой для пополнения терминологического поля;

– готовность к самообразованию на основе имеющейся осознанной потребности в повышении качества и объема знаний [19, 20].

Исходя из этой позиции, можно отметить, что в основе рефлексивного компонента терминологической компетентности лежит осознанность индивида. При этом уровень развития терминологической компетентности обусловлен осознанным стремлением специалиста оперировать профессиональной терминологией, что соотносится с точкой зрения Е. В. Бекишевой [21]. Г. Т. Жакупова дополняет данную позицию, считая, что уровень развития терминологической компетентности также связан с личностными качествами, позволяющими целенаправленно использовать знания (когнитивный компонент), имеющуюся терминологическую информацию (информационный компонент), а также анализировать собственную деятельность с точки зрения адекватности и точности применения терминологии для решения конкретной профессиональной задачи [22].

С учетом проведенного теоретического исследования целесообразно заключить, что основными направлениями развития терминологической компетентности будущих специалистов для решения профессиональных задач становятся:

– актуализация и расширение общих и специальных терминологических знаний (когнитивный компонент);

– предметно-языковое обучение, направленное на запоминание новых терминов и применение актуального тезауруса (информационный компонент);

– развитие навыков профессионального общения (коммуникативный компонент);

– формирование потребности к повышению качества и объема знаний (рефлексивный компонент).

Таким образом, проведенное теоретическое исследование показало, что развитие терминологической компетентности специалиста для профессиональных целей обусловлено актуальностью сферы деятельности, содержания рабочих задач, необходимости применения терминологии в практической деятельности.

 

Методологическая база исследования / Methodological base of the research

 

Цель исследования – рассмотреть теоретические аспекты терминологической компетентности магистрантов неязыковых направлений подготовки для профессиональных целей и предложить методы ее развития на примере обучающихся инженерного вуза.

Методологической базой исследования послужили работы российских и зарубежных авторов по проблеме терминологической компетентности специалистов, в частности Н. В. Бордовской, Е. А. Кошкиной [23, 24], Ж. Е. Ермолаевой, И. Н.Герасимова [25, 26], зарубежных авторов В. Лукьяненко, С. Вадаски [27] и др. Существенное влияние на ход исследование оказали труды Е. А. Петровой, Д. А. Галиевой [28, 29], Л. М. Алексеевой, С. Л. Мишлановой [30, 31], К. А. Рокитянской, Э. Ю. Мизюровой [32, 33], в которых раскрываются показатели каждого компонента терминологической компетентности. Особое внимание уделено вопросам содержания терминологической компетентности в трудах Ж. В. Краснобаевой-Чёрной [34], И. Н. Розина [35].

 

Результаты исследования / Research results

 

Проведенный анализ позволил целесообразно решить две задачи: во-первых, определить уровни и показатели развития каждого компонента терминологической компетентности, во-вторых, предложить методы их развития.

На основе проведенного исследования были определены уровни развития терминологической компетентности и содержание каждого из них (табл. 1).

Таблица 1

Уровни и показатели развития компонентов терминологической компетентности

 

Компонент терминологической компетентности

Когнитивный

Информационный

Коммуникативный

Рефлексивный

Уровень/показате­ли развития

Низкий

Имеется общее представление о понятийно-терминологическом аппарате профессиональной деятельности.

Недостаточное усвоение терминов конкретной области

Недостаточное понимание значимости применения профессиональной терминологии. Трудности понимания информации, содержащей специальную лексику

Минимальный объем активной терминологии при решении профессиональной задачи.

Частые ошибки в употреблении терминов в типичных ситуациях

Отсутствие стремления пополнять терминологический словарь.

Неготовность к самообразованию

Средний

Способен определять границы терминологического поля предметной или профессиональной̆ области

Понимание значимости применения профессиональной терминологии.

Специальные термины могут опускаться в речи либо заменяться общеупотребительными

Возможность решать типичные задачи посредством конкретной терминологии.

Сложности применения терминологии при решении нестандартных ситуаций

Мотивация к самообразованию по необходимости.

Стремление к повышению качества

Высокий

Достаточный объем терминологических знаний для профессионального общения в рамках сферы деятельности.

Четкое определение границ терминологического поля в рамках профессиональной задачи

 

Оптимальный выбор терминологических дефиниций и установление причинно-следственных связей при решении профессиональной задачи

 

Активное применение терминологии в рамках решения профессиональной задачи как в типичных, так и сложных ситуациях.

Умение донести до собеседника смысл используемого термина и объяснить дефиницию

Анализ коммуникативной ситуации с точки зрения адекватности и точности применяемых терминов.

Осуществление деятельности по работе со специальной литературой по повышению объема и качества знаний

 

Исходя из предложенных уровней и показателей развития терминологической компетентности, целесообразно определить наиболее эффективные методы их развития применительно к магистрантам инженерного вуза.

Стоит отметить, что изменения в обучении специалистов – будущих инженеров в парадигме вчера-сегодня-завтра характеризуются следующим:

– обучение на протяжении всех жизненных этапов развития – “lifelong learning”;

– направленность на продуктивные навыки (А. К. Ушакова [36]);

– ориентация на требования работодателя, в данном случае ориентация на soft skills (умение работать в многопрофильной команде, умения целеполагания и планирования, аргументации, понимание ответственности за принятие инженерной техники, соответствие критериям международных организаций в сфере инженерии, например ABET, CLUSTER, CESAER, GATEWAY Coalition, Ассоциация инженерного образования России);

– умение проводить дефиниционный анализ терминологии, которое является одним из наиболее эффективных методов работы с конкретным термином, что отмечено в работе Ж. В. Краснобаевой-Чёрной [37];

– способность быстро ориентироваться в предлагаемых технологиях, приложениях, программах, с помощью которых можно работать с терминологией той или иной специфики, – так называемые CALL-методы, или методы компьютерной поддержки при изучении иностранного языка, как указывает И. Н. Розина [38], а также современные цифровые технологии, что соотносится с мнением T. Барри [39],
У. K. M. Сурайе, К. Д. Абдуллаева [40];

– способность оперировать научным терминологическим словарем, что являлось объектом исследований Ж. Е. Ермолаевой, И. Н. Герасимовой [41],T. Кабреры [42], Г. Пастор с соавт. [43].

Тем самым профессиональная коммуникация на иностранном языке становится основным требованием работодателей к современному инженеру.

На примере магистрантов инженерного вуза были определены следующие методы развития терминологической компетентности (см. табл. 2).

Таким образом, в основе предложенных методов развития терминологической компетентности магистрантов инженерного вуза в процессе изучения английского языка для профессиональных целей лежат:

– понимание специализированной лексики;

– эффективное взаимодействие с коллегами и командой проекта;

– эффективное чтение и понимание технической документации;

– научная и самообразовательная деятельность.

 

 


Таблица 2

Направления и методы развития терминологической компетентности
магистрантов инженерного вуза, ситуации использования методов

 

Компонент

Направления
 развития

Методы развития

Ситуации

использования

Когнитивный компонент

Актуализация и расширение общих и специальных терминологических знаний

Работа с терминами: изучение новых терминов, изучение контекста употребления, выявление его семантических особенностей при поиске эквивалента в родном языке, выбор определения на языке оригинала.

Систематизация терминов в едином терминологическом поле

Чтение докладов, научных статей, общение по электронной почте с коллегами.

Изучение технической документации (заявки, проекты, программы и т. д.).

Документооборот технической документации (оформление документов)

Информационный компонент

Предметно-языковое обучение, направленное на запоминание новых терминов и применение актуального тезауруса

Развитие разных видов речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо).

Контекстное обучение

Подготовка и проведение презентаций.

Подготовка заявки на инженерный проект.

Разработка программ/проектов с использованием вербальных и графических средств

Коммуникативный компонент

Развитие навыков профессионального общения

Моделирование ситуаций профессионального общения.

Групповая/командная работа.

Мозговой штурм.

Ролевые/деловые игры.

Дискуссии

Проведение рабочих дискуссий по актуальным тематикам/проектам.

Ситуации профессионального общения (внутренние совещания, обсуждения проекта, распределение обязанностей и др.)

 

Рефлексивный компонент

Формирование потребности в повышении качества и увеличении объема знаний

Проведение аналитической и научной деятельности.

Консультационная деятельность

Подготовка и написание научных статей.

Самооценка деятельности

 

Заключение / Conclusion

 

Таким образом, был проведен анализ, синтез, обобщение и систематизация научно-методических источников по проблеме исследования. На основе системного подхода было произведено аналитическое описание уровней и показателей развития компонентов терминологической компетентности и предложены методы ее развития.

Применение разных методов развития терминологической компетентности магистрантов инженерного вузав процессе изучения английского языка для профессиональных целей позволяет решить ряд задач:

  1. Расширение возможностей карьерного роста: инженер, владеющий профессиональным иностранным языком, может претендовать на более широкий спектр вакансий и проектов, что открывает новые возможности для повышения квалификации, получения более высокой должности или перехода на работу в международную компанию.
  2. Лучшее понимание технической документации: в современной инженерии большое количество технической документации, стандартов и спецификаций на английском языке. Владение профессиональным иностранным языком позволяет инженеру легче читать, понимать и применять специализированную документацию, что способствует более эффективной работе.
  3. Участие в международных проектах: владение профессиональным иностранным языком дает шанс участвовать в международных проектах и сотрудничать с инженерами и компаниями из других стран, что дает возможность работать в разнообразных культурных и профессиональных средах, обмениваться опытом и идеями, а также расширять свой профессиональный кругозор.
  4. Профессиональное общение с зарубежными коллегами и клиентами, что способствует более эффективному обмену информацией, решению проблем и достижению согласия на проектах.
  5. Больше возможностей для обучения и саморазвития: знание профессионального иностранного языка расширяет доступ инженера к иноязычным источникам информации, научным статьям, книгам, конференциям и образовательным материалам, что позволяет инженеру быть в курсе последних технологических разработок и трендов в своей области.

В целом следует отметить, постоянное развитие терминологической компетентности магистрантов инженерного вуза в процессе изучения английского языка для профессиональных целей дает будущему специалисту значительное конкурентное преимущество на рынке труда, расширяет его профессиональные горизонты и открывает новые возможности для карьерного роста и развития.