Введение / Introduction
В современном обществе активно растет спрос на преподавание английского языка для обучающихся неязыковых вузов всех уровней (бакалавриат, магистратура, аспирантура), что требует разработки и внедрения новых методов обучения и развития профессиональной компетентности будущих специалистов. В этой связи на первое место выходит владение профессиональной терминологией, которая предполагает применение английского языка для профессиональной коммуникации в любой сфере деятельности (Л. Алексеева, С. Мишланова [1], Н. Г. Кондрахина, Н. Е. Южакова [2], Л. Н. Данилова [3]). Следует отметить, что переход от знаниевой модели образования к компетентностной определил постепенное смещение методов усвоения учебной информации к пониманию высокой значимости профессиональной иноязычной терминологии и ее эффективному применению в различных коммуникативных ситуациях (Н. В. Бордовская, Е. А. Кошкина [4, 5]). Соответственно, особую актуальность приобретает развитие терминологической компетентности обучающихся неязыковых направлений подготовки в процессе изучения английского языка для профессиональных целей. В данном контексте терминологическую компетентность следует рассматривать как определенный уровень владения профессиональной терминологией в определенной сфере деятельности в целях приобретения опыта и обмена им.
Обзор литературы / Literature review
Проблема различных аспектов терминологической компетентности специалиста и ее развития рассматривалась разными авторами. Целесообразно отметить, что терминологическая компетентность может быть представлена с разных позиций.
Н. В. Бордовская и Е. А. Кошкина рассматривают данную компетентность как способность и готовность специалиста адекватно применять терминологию при решении профессиональных задач [6], что предполагает коммуникативно-когнитивный подход к обучению на основе усвоения и применения терминологической лексики.
По мнению А. Б. Раисовой, это важный фактор для развития иноязычной компетенции, особенно применительно к техническим специальностям [7].
Л. М. Алексеева, С. Л. Мишланова рассматривают терминологическую компетентность с точки зрения отражения профессиональной культуры специалиста, владеющего специальной терминологией и различными аспектами научной информации [8, 9].
Согласно Ж. Е. Ермолаевой, это наивысший уровень терминологического потенциала специалиста, сформированный на основе личностных и профессиональных качеств, а также внешних условий, в том числе под влиянием организационно-педагогических условий обучения [10].
Исходя из указанных концепций, понятийное поле терминологической компетентности специалиста следует рассматривать:
– согласно Н. В. Бутылову, как самостоятельный вид компетентности, отражающий социальную потребность к образовательной подготовке [11];
– с позиции В. Лукьяненко, С. Вадаски как структурный компонент информационной и коммуникативной компетентности, поскольку владение терминологией выступает как условие успешности и качества профессиональной коммуникации [12];
– с точки зрения Ж. Е. Ермолаевой, как структурный компонент профессиональной компетентности в целом, в состав которого входят информационный, коммуникативно-практический и рефлексивный компоненты [13].
Особое внимание стоит уделить структуре терминологической компетентности. По мнению Е. С. Орловой, основой терминологической компетентности следует считать когнитивный компонент, поскольку любой термин относится к области специального знания, соответственно, применение терминологии в той или иной коммуникативной ситуации позволяет соединить теоретическую и практическую составляющие профессиональной деятельности [14]. Кроме того, данное понятие рассматривается в работах авторов в составе коммуникативной и информационной компетентностей, что позволяет выделить коммуникативный и информационный компоненты.
Е. А. Петрова, Д. А. Галиева указывают на то, что в состав когнитивного компонента следует отнести следующее (рис. 1) [15, 16].
Рис. 1. Показатели когнитивного компонента (по Е. А. Петровой)
Согласно позиции Л. Алексеевой, С. Мишлановой, к показателям информационного компонента целесообразно отнести:
– понимание специфики применения термина в той или иной ситуации профессионального общения;
– владение определенным активным объемом терминологии, необходимым для решения различных профессиональных задач;
– соотнесение термина с определенной профессиональной областью применения [17].
Коммуникативный компонент терминологической компетентности, по мнению О. Б. Бурдиной, А. Н. Рябовой, направлен на реализацию практической деятельности специалиста посредством:
– умения правильно применять термины в устной и письменной речи;
– умения использовать активную терминологию;
– умения объяснять значение и сферу использования термина в процессе коммуникации [18].
При этом коммуникативный аспект применения терминологии проявляется в различных условиях, сфере общения при взаимодействии с другими участниками профессионального общения.
К. А. Рокитянская, Э. Ю. Мизюрова акцентируют внимание на рефлексивном компоненте, который позволяет осознанно выбирать и регулировать процесс применения терминологии в профессиональной коммуникации, а также является критерием качества и точности. Основные показатели рефлексивного компонента:
– понимание значимости профессиональной терминологии и точности ее применения для решения задач в различных ситуациях;
– готовность применять терминологию в профессиональных целях в процессе обмена опытом, обогащения собственного опыта;
– готовность к работе с различными информационными ресурсами и специальной литературой для пополнения терминологического поля;
– готовность к самообразованию на основе имеющейся осознанной потребности в повышении качества и объема знаний [19, 20].
Исходя из этой позиции, можно отметить, что в основе рефлексивного компонента терминологической компетентности лежит осознанность индивида. При этом уровень развития терминологической компетентности обусловлен осознанным стремлением специалиста оперировать профессиональной терминологией, что соотносится с точкой зрения Е. В. Бекишевой [21]. Г. Т. Жакупова дополняет данную позицию, считая, что уровень развития терминологической компетентности также связан с личностными качествами, позволяющими целенаправленно использовать знания (когнитивный компонент), имеющуюся терминологическую информацию (информационный компонент), а также анализировать собственную деятельность с точки зрения адекватности и точности применения терминологии для решения конкретной профессиональной задачи [22].
С учетом проведенного теоретического исследования целесообразно заключить, что основными направлениями развития терминологической компетентности будущих специалистов для решения профессиональных задач становятся:
– актуализация и расширение общих и специальных терминологических знаний (когнитивный компонент);
– предметно-языковое обучение, направленное на запоминание новых терминов и применение актуального тезауруса (информационный компонент);
– развитие навыков профессионального общения (коммуникативный компонент);
– формирование потребности к повышению качества и объема знаний (рефлексивный компонент).
Таким образом, проведенное теоретическое исследование показало, что развитие терминологической компетентности специалиста для профессиональных целей обусловлено актуальностью сферы деятельности, содержания рабочих задач, необходимости применения терминологии в практической деятельности.
Методологическая база исследования / Methodological base of the research
Цель исследования – рассмотреть теоретические аспекты терминологической компетентности магистрантов неязыковых направлений подготовки для профессиональных целей и предложить методы ее развития на примере обучающихся инженерного вуза.
Методологической базой исследования послужили работы российских и зарубежных авторов по проблеме терминологической компетентности специалистов, в частности Н. В. Бордовской, Е. А. Кошкиной [23, 24], Ж. Е. Ермолаевой, И. Н.Герасимова [25, 26], зарубежных авторов В. Лукьяненко, С. Вадаски [27] и др. Существенное влияние на ход исследование оказали труды Е. А. Петровой, Д. А. Галиевой [28, 29], Л. М. Алексеевой, С. Л. Мишлановой [30, 31], К. А. Рокитянской, Э. Ю. Мизюровой [32, 33], в которых раскрываются показатели каждого компонента терминологической компетентности. Особое внимание уделено вопросам содержания терминологической компетентности в трудах Ж. В. Краснобаевой-Чёрной [34], И. Н. Розина [35].
Результаты исследования / Research results
Проведенный анализ позволил целесообразно решить две задачи: во-первых, определить уровни и показатели развития каждого компонента терминологической компетентности, во-вторых, предложить методы их развития.
На основе проведенного исследования были определены уровни развития терминологической компетентности и содержание каждого из них (табл. 1).
Таблица 1
Уровни и показатели развития компонентов терминологической компетентности
Компонент терминологической компетентности |
Когнитивный |
Информационный |
Коммуникативный |
Рефлексивный |
Уровень/показатели развития |
||||
Низкий |
Имеется общее представление о понятийно-терминологическом аппарате профессиональной деятельности. Недостаточное усвоение терминов конкретной области |
Недостаточное понимание значимости применения профессиональной терминологии. Трудности понимания информации, содержащей специальную лексику |
Минимальный объем активной терминологии при решении профессиональной задачи. Частые ошибки в употреблении терминов в типичных ситуациях |
Отсутствие стремления пополнять терминологический словарь. Неготовность к самообразованию |
Средний |
Способен определять границы терминологического поля предметной или профессиональной̆ области |
Понимание значимости применения профессиональной терминологии. Специальные термины могут опускаться в речи либо заменяться общеупотребительными |
Возможность решать типичные задачи посредством конкретной терминологии. Сложности применения терминологии при решении нестандартных ситуаций |
Мотивация к самообразованию по необходимости. Стремление к повышению качества |
Высокий |
Достаточный объем терминологических знаний для профессионального общения в рамках сферы деятельности. Четкое определение границ терминологического поля в рамках профессиональной задачи
|
Оптимальный выбор терминологических дефиниций и установление причинно-следственных связей при решении профессиональной задачи
|
Активное применение терминологии в рамках решения профессиональной задачи как в типичных, так и сложных ситуациях. Умение донести до собеседника смысл используемого термина и объяснить дефиницию |
Анализ коммуникативной ситуации с точки зрения адекватности и точности применяемых терминов. Осуществление деятельности по работе со специальной литературой по повышению объема и качества знаний |
Исходя из предложенных уровней и показателей развития терминологической компетентности, целесообразно определить наиболее эффективные методы их развития применительно к магистрантам инженерного вуза.
Стоит отметить, что изменения в обучении специалистов – будущих инженеров в парадигме вчера-сегодня-завтра характеризуются следующим:
– обучение на протяжении всех жизненных этапов развития – “lifelong learning”;
– направленность на продуктивные навыки (А. К. Ушакова [36]);
– ориентация на требования работодателя, в данном случае ориентация на soft skills (умение работать в многопрофильной команде, умения целеполагания и планирования, аргументации, понимание ответственности за принятие инженерной техники, соответствие критериям международных организаций в сфере инженерии, например ABET, CLUSTER, CESAER, GATEWAY Coalition, Ассоциация инженерного образования России);
– умение проводить дефиниционный анализ терминологии, которое является одним из наиболее эффективных методов работы с конкретным термином, что отмечено в работе Ж. В. Краснобаевой-Чёрной [37];
– способность быстро ориентироваться в предлагаемых технологиях, приложениях, программах, с помощью которых можно работать с терминологией той или иной специфики, – так называемые CALL-методы, или методы компьютерной поддержки при изучении иностранного языка, как указывает И. Н. Розина [38], а также современные цифровые технологии, что соотносится с мнением T. Барри [39],
У. K. M. Сурайе, К. Д. Абдуллаева [40];
– способность оперировать научным терминологическим словарем, что являлось объектом исследований Ж. Е. Ермолаевой, И. Н. Герасимовой [41],T. Кабреры [42], Г. Пастор с соавт. [43].
Тем самым профессиональная коммуникация на иностранном языке становится основным требованием работодателей к современному инженеру.
На примере магистрантов инженерного вуза были определены следующие методы развития терминологической компетентности (см. табл. 2).
Таким образом, в основе предложенных методов развития терминологической компетентности магистрантов инженерного вуза в процессе изучения английского языка для профессиональных целей лежат:
– понимание специализированной лексики;
– эффективное взаимодействие с коллегами и командой проекта;
– эффективное чтение и понимание технической документации;
– научная и самообразовательная деятельность.
Таблица 2
Направления и методы развития терминологической компетентности
магистрантов инженерного вуза, ситуации использования методов
Компонент |
Направления |
Методы развития |
Ситуации использования |
Когнитивный компонент |
Актуализация и расширение общих и специальных терминологических знаний |
Работа с терминами: изучение новых терминов, изучение контекста употребления, выявление его семантических особенностей при поиске эквивалента в родном языке, выбор определения на языке оригинала. Систематизация терминов в едином терминологическом поле |
Чтение докладов, научных статей, общение по электронной почте с коллегами. Изучение технической документации (заявки, проекты, программы и т. д.). Документооборот технической документации (оформление документов) |
Информационный компонент |
Предметно-языковое обучение, направленное на запоминание новых терминов и применение актуального тезауруса |
Развитие разных видов речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо). Контекстное обучение |
Подготовка и проведение презентаций. Подготовка заявки на инженерный проект. Разработка программ/проектов с использованием вербальных и графических средств |
Коммуникативный компонент |
Развитие навыков профессионального общения |
Моделирование ситуаций профессионального общения. Групповая/командная работа. Мозговой штурм. Ролевые/деловые игры. Дискуссии |
Проведение рабочих дискуссий по актуальным тематикам/проектам. Ситуации профессионального общения (внутренние совещания, обсуждения проекта, распределение обязанностей и др.)
|
Рефлексивный компонент |
Формирование потребности в повышении качества и увеличении объема знаний |
Проведение аналитической и научной деятельности. Консультационная деятельность |
Подготовка и написание научных статей. Самооценка деятельности |
Заключение / Conclusion
Таким образом, был проведен анализ, синтез, обобщение и систематизация научно-методических источников по проблеме исследования. На основе системного подхода было произведено аналитическое описание уровней и показателей развития компонентов терминологической компетентности и предложены методы ее развития.
Применение разных методов развития терминологической компетентности магистрантов инженерного вузав процессе изучения английского языка для профессиональных целей позволяет решить ряд задач:
- Расширение возможностей карьерного роста: инженер, владеющий профессиональным иностранным языком, может претендовать на более широкий спектр вакансий и проектов, что открывает новые возможности для повышения квалификации, получения более высокой должности или перехода на работу в международную компанию.
- Лучшее понимание технической документации: в современной инженерии большое количество технической документации, стандартов и спецификаций на английском языке. Владение профессиональным иностранным языком позволяет инженеру легче читать, понимать и применять специализированную документацию, что способствует более эффективной работе.
- Участие в международных проектах: владение профессиональным иностранным языком дает шанс участвовать в международных проектах и сотрудничать с инженерами и компаниями из других стран, что дает возможность работать в разнообразных культурных и профессиональных средах, обмениваться опытом и идеями, а также расширять свой профессиональный кругозор.
- Профессиональное общение с зарубежными коллегами и клиентами, что способствует более эффективному обмену информацией, решению проблем и достижению согласия на проектах.
- Больше возможностей для обучения и саморазвития: знание профессионального иностранного языка расширяет доступ инженера к иноязычным источникам информации, научным статьям, книгам, конференциям и образовательным материалам, что позволяет инженеру быть в курсе последних технологических разработок и трендов в своей области.
В целом следует отметить, постоянное развитие терминологической компетентности магистрантов инженерного вуза в процессе изучения английского языка для профессиональных целей дает будущему специалисту значительное конкурентное преимущество на рынке труда, расширяет его профессиональные горизонты и открывает новые возможности для карьерного роста и развития.