Введение / Introduction
Изучение английского языка в качестве иностранного может оказаться достаточно непростой задачей в контексте незначительного взаимодействия обучающихся с аутентичным языковым материалом и ограниченного рамками формального обучения. В подобных случаях большим подспорьем будут служить аудиовизуальные средства благодаря быстрому развитию стриминговых платформ. Так, они поддерживают легкий доступ к большому количеству телепрограмм, фильмов, сериалов на английском языке, а их просмотр становится актуальным в условиях недостаточного общения на данном языке в обычной жизни среднестатистического человека, проживающего на территории Российской Федерации. В связи с этим не вызывает сомнения тот факт, что аудиовизуальные материалы, например телепрограммы, фильмы, сериалы, представляют собой действенные инструменты изучения английского языка, поскольку предоставляют богатый, аутентичный языковой материал [1]. В данной статье речь пойдет об интегрировании современного сериала в учебную программу в неязыковом вузе для студентов, изучающих английский как второй иностранный язык. С учетом распространения стриминговых сервисов и потребления студентами мультимедийных продуктов сериалы служат ценным образовательным инструментом. Так, можно отметить, что сериалы, так же как и фильмы, вызывают эмоциональный отклик у обучающихся, помогая им легче осваивать ту или иную тему посредством максимально приближенной к реальности репрезентации абстрактных понятий и жизненного уклада и культурных реалий других стран [2]. Кроме этого просмотр сериалов предоставляет студентам возможность развития не только навыков аудирования и говорения, но и различных мыслительных навыков, начиная с запоминания деталей сюжета, информации о героях, заканчивая навыками критического, аналитического мышления, восприятия ситуации или определенного концепта глазами другого человека [3, 4]. Также совместный просмотр сериала (обычно его фрагмента) в классе способствует сплоченности группы и снижению чувства тревоги у обучающихся во время группового обсуждения [5, 6]. В связи с этим актуальность данной темы определяется вышеперечисленными факторами, демонстрирующими необходимость интегрировать современные сериалы в программы по изучению общего английского языка в неязыковом вузе, а также поиском эффективных методов работы с аудиовизуальным материалом несмотря на большое количество публикаций по данной теме. Целью статьи является комплексное описание работы с современными мультимедийными средствами на примере обновленной версии сериала “Saved by the bell” (2020) при обучении английскому языку в неязыковом вузе. Для реализации этой цели нами ставятся следующие задачи:
- проанализировать современное состояние вопроса использования сериалов в практике преподавания иностранных языков в трудах отечественных и зарубежных исследователей;
- описать принципы целесообразности использования сериалов в учебном процессе как одного из мультимедийных средств, раскрывая их образовательный потенциал применительно к изучению иностранных языков, в частности английского;
- представить алгоритм работы над сериалом “Saved by the bell” (2020).
Обзор литературы / Literature review
Использование мультимедийных средств в обучении иностранным языкам получило довольно широкое освещение в работах как отечественных, так и зарубежных исследователей. Применение мультимедиа подразумевает обращение к художественным фильмам, кинофильмам, музыкальным программам, сериалам и другим источникам с использованием компьютерных технологий в учебных целях. Рассмотрим подробнее, какие методические аспекты работы с сериалами нашли отражение в отечественной научной мысли.
Так, К. А. Захарова описывает алгоритм работы с аутентичным сериалом с целью формирования социолингвистической компетенции на материале французского языка. Исследователь отмечает, что просмотр сериалов служит объемной иллюстрацией культурных реалий и жизненного уклада страны изучаемого языка и вместе с этим предоставляет возможность для развития всех видов речевой деятельности, а также побуждает к поисковой и творческой активности [7].
Разработке элективного курса по историко-документальному сериалу «Немцы» в рамках школьного образования посвящена статья А. С. Будниковой и О. С. Бабенковой, где авторы опираются на интегративный подход, тем самым предусматривая сочетание нескольких учебных дисциплин – иностранного языка (в частности, немецкого), истории и мировой художественной литературы. Согласно А. С. Будниковой и О. С. Бабенковой, данный подход делает возможным более глубокое усвоение учебного материала обучающимися, погружая их в новые условия коммуникации, и позволяет решать новые практические задачи общения [8].
Вопросы обучения сленгу на материале сериала “Gilmore girls” затрагиваются в работе И. А. Абакумовой и Э. С. Смбатян [9]. Так, авторы характеризуют видеоматериалы как наглядный способ представления новых языковых единиц, употребляющихся в связке с определенной лексикой, грамматикой и стилистикой в потоке речи, конкретной речевой ситуации. Также И. А. Абакумова и Э. С. Смбатян отмечают неоспоримое преимущество фильмов и сериалов, заключающееся в том, что они служат источником живой, разговорной речи, а также сленга.
Развитие навыков письменной речи посредством сериалов на английском языке рассматривается в работе В. С. Овчинниковой и Н. В. Акимовой [10]. Авторы выделяют подготовительные и речевые задания, базой для которых как раз и могут служить сериалы. При этом первые ориентированы в основном на пополнение словарного запаса и грамматических конструкций, а вторые связаны с содержанием текста. Кроме этого В. С. Овчинникова и Н. В. Акимова отмечают методический потенциал сериалов, связанный с повышением мотивации обучающихся, а также возможностью у преподавателей наглядно излагать изучаемый материал.
Вопросы оптимизации обучения английскому языку посредством аутентичного видеоконтента рассматриваются в работе О. А. Жариной и Ю. О. Забазновой [11]. Авторы дают методические рекомендации по построению эффективного урока в старшей школе на материале сериала “Black mirror”. Кроме этого они отмечают, что использование сериалов и других аутентичных видеоматериалов создает благоприятные условия для повышения результативности образовательного процесса.
Что касается публикаций зарубежных ученых, то здесь также можно наметить сложившиеся тренды исследований, в центре внимания которых – обучение различным языковым средствам, увеличение словарного запаса, развитие коммуникативной компетенции посредством сериалов, а также их влияние на снижение тревоги у обучающихся и мотивацию. Остановимся подробнее на конкретных работах.
Поскольку диалог в сериалах стал ключевым элементом для взаимодействия с разговорным английским языком, то фокус исследований смещен на нестандартный пласт данного языка, бытовое общение между героями. Так, А. Д. Фрумуселу пишет о сочетании составляющих разговорного и неформального языка, юмора и эмотивного языка для передачи эмоций через определенные лингвистические средства, например обращения, повторы, полумодальные глаголы [12]. Помимо этого автор дает практические рекомендации для знакомства обучающихся с юмором и элементами эмотивного языка посредством ситкомов (ситуационных комедий) как жанра юмористических сериалов.
Влияние сериалов на обучение лексике на иностранном языке было проанализировано Ф. Гиза и И. Миралпекс [13]. Их исследование показало, что то, насколько результативным окажется усвоение вокабуляра благодаря просмотру сериалов с субтитрами на изучаемом языке, где встречается целевая лексика (которой уделяется внимание в тот или иной момент), в большей степени зависит от уровня владения иностранным языком студентами. Наибольшего прогресса достигают обучающиеся с более высоким уровнем по сравнению с теми, у кого он ниже.
Сериалы рассматриваются и с точки зрения их положительного влияния на использование обучающимися иностранного языка в разнообразных социальных и культурных ситуациях. В связи с этим актуально исследование Ф. Р. Омар и О. Рази, посвященное обучению коммуникативным ситуациям, а именно речевым актам просьбы и предложения на основе тщательно отобранных фрагментов из кинофильмов и телесериалов. Исследователи рекомендуют просмотр кинофильмов и сериалов небольшими эпизодами для развития у обучающихся прагматической компетенции [14].
Знакомство с сериалами подразумевает эмоциональный отклик у обучающихся, стимулирует работу воображения, вызывает естественные ассоциативные связи между идеями, происходящее на экране апеллирует к чувствам зрителей. По мнению М. Вализадех, в силу перечисленных причин сериалы способствуют эффективному обучению, повышая мотивацию и снижая негативное влияние такого аффективного фактора, как тревога, при освоении материала на иностранном языке [15].
В силу обогащенности сериалов диалогами из повседневной жизни, а следовательно, и разнообразными разговорными словами, и выражениями, и фразовыми глаголами, нередко меняющими свое значение, а также словами с культурной коннотацией уместно уделять пристальное внимание контексту. Так, в работе Ю. Лиу анализируются примеры употребления лексических единиц, значение которых обусловлено контекстом [16]. По мнению автора, перед просмотром преподавателям стоит давать студентам задания на лексику с целью привлечения к ней внимания.
Подводя итог обзору научной литературы по заявленной проблематике, можно отметить, что отечественные и зарубежные авторы сходятся во мнении об эффективности использовании сериалов в учебных целях применительно к иностранным языкам. В частности, исследователи обращают внимание на методический потенциал сериалов применительно к обучению лексики, чаще всего разговорной и эмотивной, развитию прагматической компетенции обучающихся. Кроме того, подчеркивается положительное влияние данного видеоконтента на мотивацию, а также снижение тревоги при освоении нового материала, проведении общих дискуссий.
Методологическая база исследования / Methodological base of the research
Методологической базой исследования служат труды отечественных и зарубежных исследователей в области мультимедийных средств обучения иностранным языкам. В них нашло отражение современное состояние вопроса использования аутентичного видеоконтента, в частности сериалов, в практике преподавания иностранных языков. Данная работа опирается на положения теории мультимедийного обучения Р. Мейера в рамках направления когнитивизма [17]. Таким образом, данная теория состоит из трех аспектов, которые помогают обучающимся осваивать материал более эффективно. Первый сводится к тому, что существует два канала, отвечающих за обработку информации: аудиальный и визуальный. Студенты лучше учатся посредством образов (визуального ряда) и слов, нежели одних слов. Второй аспект заключается в том, что каждый канал имеет ограниченный объем для обработки информации. Следовательно, мы можем обрабатывать информацию в ограниченных количествах, а также пытаемся усвоить ее путем создания ментальных репрезентаций на основе источников информации. Данный аспект связан с теорией когнитивной нагрузки Дж. Свеллера о том, что процесс обучения главным образом ограничен рамками нашей рабочей памяти, которая может вмещать ограниченное количество информации за ограниченный период времени [18]. Третий принцип подразумевает, что обучение – активный процесс фильтрования, отбора, организации и интегрирования информации, основанный на имеющихся знаниях.
Также мы принимаем во внимание гипотезу узнавания информации Р. Шмидта, согласно которой вводимый материал усваивается только тогда, когда он замечается обучающимися [19]. В этом отношении аутентичный видеоконтент представляет собой форму усложненного информационного ввода материала, который апеллирует к основным органам чувств, что способствует узнаванию и овладению новыми лексическими единицами или грамматическими конструкциями. Таким образом, мы видим большое преимущество заданий, созданных на основе аутентичных видео, в привлечении внимания к определенному контексту, в котором употребляются лексические единицы.
Кроме того, в основе работы лежит и гипотеза аффективного фильтра С. Крашена [20]. Она предполагает, что аффективные факторы, такие как мотивация, уверенность в своих силах, способствуют учебному процессу, в то время как тревога, страх, нервозность, скука, сопротивление изменениям мешают усвоению материала.
Перечислим методы, с использованием которых выполнено наше исследование:
- анализ научной литературы по теме, позволяющий составить представление о современных подходах к работе над аудиовизуальным материалами, в частности сериалами;
- синтез полученных данных, обеспечивающий целостную картину в исследуемой области и дающий наиболее полное представление о принципах целесообразности интегрирования сериалов в практику преподавания иностранных языков;
- рефлексия над собственным педагогическим опытом, отражающаяся в подробном анализе заданий на основе сериала “Saved by the bell” (2020) для студентов неязыкового вуза с уровнем владения английским языком B1 – B2 по шкале CEFR.
Результаты исследования / Research results
Описав основные направления исследований в области применения аутентичного видеоконтента, в частности сериалов, поясним, что мы понимаем под ними. Вслед за М. Беднарек, занимающейся вопросами телесериального дискурса, под сериалами мы подразумеваем снятые по определенному сценарию придуманные истории или произведения с героями и сюжетными линиями, которые включают в себя эпизоды, предназначенные для показа в течение нескольких сезонов [21]. К сериалам относят как снятые телекомпаниями по сценарию повествования, так и доступные в стриминговых сервисах произведения, таких как, например, Netflix, Amazon, Peacock.
Далее, опираясь на сформулированные П. Нейшеном условия, определяющие представление «входного» языкового материала [22], рассмотрим принципы целесообразности использования сериалов в учебных целях, а именно в преподавании английского языка в вузе. Под «входным» материалом мы понимаем языковой материал, предоставляемый обучающимся. Актуализация данного вопроса связана с освещением тех особенностей аутентичного видеоконтента, то есть сериалов, которые делают его доступным и эффективным материалом в практике преподавания английского языка.
- «Входной» материал должен обрабатываться в больших количествах. Так, сериалы предоставляют значительный объем контента на иностранном языке за короткий промежуток времени. Это является важным подспорьем в условиях ограниченного взаимодействия с английским языком на постоянной основе. Как справедливо отмечают С. Вебб и П. Нейшн, если бы обучающиеся должны были смотреть аутентичный видеоконтент на иностранном языке ради удовольствия, хотя бы его часть, он смог бы стать ценным источником языкового материла, ориентированного на постижение значения различных видов лексических единиц, например денотативного, коннотативного, грамматического, прагматического [23]. Появление и развитие стриминговых платформ обеспечивает обучающимся доступ к большому разнообразию сериалов в оригинальной версии на английском языке. Данные платформы изменили образ просмотра видеоконтента в том смысле, что они способствовали возникновению явления «бинджвотчинг» (от англ. binge watching) – просмотра нескольких эпизодов сериала подряд. Так, в случае с сериалами эпизоды редко смотрятся по отдельности, особенно когда видеоконтент вызывает эмоциональный отклик. Следовательно, чем больше эпизодов посмотрено, тем больше появляется взаимодействия с языковым материалом.
- «Входной» материал должен быть понятным. Освоение иностранного языка происходит благодаря пониманию получаемой информации, и видеоматериалы должны отбираться в соответствии с уровнем владения языком обучающимися [24]. Исследователи С. Вебб и М. Роджерс проанализировали более 300 скриптов, детальных записей диалогов действующих лиц и выявили, что знание самых частотных 3000 семейств слов уже обеспечивает 95% понимания происходящего в сериале [25]. Однако, по мнению авторов, знание даже такого количества лексических единиц не гарантирует полного понимания. В таком случае визуальный ряд будет облегчать восприятие содержания, а доступ к понятному языковому материалу может быть упрощен за счет использования субтитров.
- «Входной» материал должен быть увлекательным. В силу популярности сериалов как особой досуговой деятельности можно утверждать, что их просмотр занимателен и позволяет расслабиться и развлечься. В подтверждение данной мысли отметим работы, где исследовалось отношение обучающихся к просмотру видео с целью изучения иностранного языка, и было выявлено, что они рассматривают такой видеоконтент как интересный, вызывающий позитивные эмоции времяпрепровождения [26, 27]. Стоит отметить, что в последнее время фокус внимания исследователей направлен на изучение отношения между развлечением и обучением [28]. Сама природа этого развлечения стала в центре изысканий по теме «эвдемонического развлечения», определяемого как реакция или отклик, возникающие в результате пережитого опыта, которые подразумевают удовольствие и проявляются через ощущение приятных чувств [29]. В свою очередь эвдемоническое развлечение противопоставляется «гедонистическому развлечению», ориентированному на веселье, удовольствие, эскапизм и редко ведущему к обучению [30, 31]. Таким образом, современные сериалы на английском языке с их разнообразной проблематикой предоставляют безграничные возможности для ведения дискуссий на самые актуальные темы: взросления, взаимоотношения полов, учебы в старшей школе или университете, семейных ценностей, толерантности к этническому разнообразию в современном мире, привилегированных слоев общества и тому подобное, если речь идет о молодежных сериалах (“Saved by the bell”, “The summer I turned pretty”, “Life sentence'', ''The unlisted”, “The A list” и другие). В дополнение к этому обучающиеся проявляют высокий уровень мотивации при просмотре аутентичного видеоконтента в учебных целях. Нередко погружение в сериалы является одной из стратегий автономного изучения иностранного языка.
- «Вводный» материал должен быть знакомым. Обучающиеся должны быть осведомлены о содержании представляемого материала с целью достижения приемлемого уровня понимания. Одна из особенностей сериалов, которая облегчает восприятие увиденного, заключается в том, что они отличаются последовательностью по сравнению с другими аудиовизуальными материалами, например обучающими видео. И, как уже отмечалось ранее, обучающиеся нередко смотрят больше одного эпизода. Соответственно, они более подробно знакомятся с местом действия, героями и даже определенным языком при просмотре нескольких эпизодов подряд, а также привыкают к тому или иному акценту героев. Просмотр сериалов одного и того же жанра способствует усвоению особого вокабуляра, в то время как знакомство с различными жанрами предоставляет студентам возможность осваивать новые лексические поля.
- «Вводный» материал должен быть контекстуализированным. Обучающиеся могут расширить словарный запас, опираясь на контекстуальные подсказки или сигналы и фоновые знания. Изображения и диалоги, составляющие неотъемлемую часть видеоконтента, обеспечивают контекстуальную «среду», в которой обучающиеся встречают новые слова и выражения. Они наблюдают их употребление в ситуациях реальной жизни. Отсутствие контекстуальных знаний может являться помехой для понимания, поскольку в живом взаимодействии людей в повседневной жизни они обычно имеют представление о ситуации и собеседниках перед тем, как вступать в разговор [32].
Прежде чем обратиться к алгоритму работы над сериалами на примере ситуационной комедии “Saved by the bell” в обновленной версии 2020 года, обоснуем ее выбор и опишем ее проблематику. Сериал является продолжением предыдущих серий 1989 года, где прежние герои взрослеют и создают собственные семьи. А повзрослевшие дети из этих семей занимают ведущую роль в сюжетной линии обновленной версии. Сериал соответствует перечисленным принципам целесообразности его использования в учебном процессе для студентов уровня владения английским языком B1 – B2 по европейской шкале CEFR. Сериал состоит из двух сезонов, по 10 эпизодов каждый. В рамках программы общего языка для студентов, изучающих английский как второй иностранный, было предложено посмотреть первый сезон, что коррелирует с количеством учебных часов и укладывается по времени в один семестр. При выборе аутентичного контента мы считаем, что немаловажное значение имеют тема и содержание. Также важна соотнесенность темы и контекста сериала с жизнью, интересами студентов, то есть релевантность их опыту. “Saved by the bell” в плане контента не содержит сцен агрессии или других сцен, которые могут оскорбить человеческое достоинство, в нем много действия, и диалоги преобладают над монологами, что облегчает восприятие содержания.
Итак, действие ситкома происходит в Калифорнии, спустя 26 лет после свадьбы главных героев первого сезона. Главными действующими лицами становятся шестнадцатилетние дети бывших студентов престижной старшей школы Bayside, которая служит больше площадкой для общения детей богатых родителей, нежели для учебы. Отец главного героя, губернатор Калифорнии Зак Моррис, закрывая школы с низким доходом в бедных районах, собирается потратить имеющиеся средства на развитие бизнеса. По программе “Bayside buddy” ученики переводятся в другие учебные заведения. Здесь у каждого новичка школы появляется сверстник-сопровождающий. На первый взгляд такая организация процесса перевода будет способствовать более легкой адаптации учеников из бедных школ, где, как правило, учатся дети иммигрантов. Каждая серия длительностью в 24–30 минут показывает определенный эпизод из жизни школы и делает акцент на взаимоотношениях. Темы, поднятые в данном сериале, актуальны для обсуждения со студентами. Это влияние опеки родителей на взрослеющих детей и ее последствия, вопросы обучения лидерству, роль творческих и спортивных клубов в учебном процессе, влияние телефонов на жизнь подрастающего поколения, ответственность перед своей семьей и другие. Обсуждение подобных вопросов позволяет студентам познакомиться с реалиями обучения в американской старшей школе и провести параллели с особенностями их жизненного уклада.
Переходя к описанию алгоритма работы над сериалом, отметим, что мы ориентировались на сочетание двух подходов к его просмотру – небольшими фрагментами или сценами и целиком в зависимости от поставленных нами целей. Так, преимущество просмотра одного эпизода (одной серии) полностью мы видим в том, что студенты имеют возможность погрузиться в социокультурный контекст просматриваемого эпизода, получить больше информации о действующих лицах, лучше понять их взаимоотношения, увидеть развитие сюжетной линии. Однако мы пришли к выводу о том, что просмотр получасовой серии в классе возлагает на обучающихся большую когнитивную нагрузку по количеству той информации, которую они должны удержать в рабочей памяти. Поэтому есть все основания предлагать просмотр целого эпизода дома, когда каждый студент может самостоятельно распределить эту нагрузку в удобном для него/нее режиме. В классе лучше уделить внимание просмотру определенного фрагмента продолжительностью 10–13 минут, решая вопрос обучения лексике, наблюдения ее функционирования в микроконтексте или распознавания слов в минифрагменте. Даже если кто-то из студентов не смотрел эпизод дома, то у него/нее всегда есть возможность посмотреть его часть в классе и принять участие в обсуждении.
Традиционно работа с видеоматериалами предполагает три этапа: преддемонстрационный, демонстрационный и последемонстрационный [33]. Так, на первом, преддемонстрационном, этапе важно провести подготовительную дискуссию о тех культурных элементах или реалиях, раскрываемых в эпизоде, для лучшего понимания содержания. Обучающиеся чувствуют себя намного увереннее и имеют большее желание обсуждать эпизод, если они знакомы с предысторией главных героев, или имеют первоначальное представление о том, кто они, или же ознакомлены с общими темами, представленными в эпизоде. Так, перед просмотром первого эпизода мы предоставляем студентам следующую информацию: The series takes place 26 years after Zack and Kelly got married, and the main characters from the original show are now in their 40s and trying to navigate their lives. A new group of students come to Bayside High School, but there's tension because Zack Morris, who is now the Governor of California, closes down all the high schools in low-income areas and moves the students to richer schools that have better academic performance, including Bayside. Также мы даем краткое описание главных действующих лиц, например: Daisy Sofia Jiménez is one of the main characters, she is a transfer student from Douglas High and the best friend of Aisha Garcia, Aisha Garcia is a transfer student from Douglas High, Daisy's competitive best friend and Bayside High's new starting quarterback, Mac Morris is the handsome, charming, privileged son of Governor Zack Morris and Kelly Morris, a Bayside student [34]. Далее студентам предлагается вводное задание:
Lead-in
Answer the following questions:
- Do you think your school days are the best days of your life?
- What comes to mind when you hear the ''high school''?
- Read the text and compare high schools in the US and in Russia [35].
На основе предложенного текста студенты заполняют таблицу, ориентируясь на приведенный пример.
Таблица 1
USA |
RUSSIA |
Instruction is typically in English, but in some schools, options for instruction in other languages such as Spanish are available. The better your English, the higher your chance for success |
Instruction is typically in Russian, but in some schools, options for instruction in other languages such as Tatar or Chechen are available. The better your Russian, the higher your chance for success |
Таким образом, студентам становится ближе социокультурный контекст сериала, который помогает понять как сюжетную линию, так и действия героев.
Наконец, на преддемонстрационном этапе вводится лексика, актуальная для определенного эпизода. При ее отборе преподавателю следует руководствоваться уровнем владения языком студентами, а также тем, насколько она важна для понимания главной (-ных) темы (тем) серии. На наш взгляд, не стоит включать в этот список редкие идиомы или сленг. Это связано с тем, что нередко идиомы носят региональный характер, а сленгом пользуются узкие группы лиц. Однако если знакомство с этим пластом лексики определяет цель занятия, то их введение вполне оправданно. Главная тема первого эпизода “Pilot” связана с выборами в президенты студенческого совета школы, поэтому мы выбрали для просмотра в классе фрагмент, наиболее ярко освещающий эту тему (16:19–29:41). Также по этому принципу мы отобрали большую часть лексических единиц из фрагмента с последующим ее включением в обсуждение темы выборов на последемонстрационном этапе. Также мы учитывали возможность использования этой лексики и за пределами обсуждения главной темы серии.
Нам представляется целесообразным вводить лексику для эпизода, знакомя обучающихся с ее употреблением в контексте. Так, известно, что слово может иметь различные значения в зависимости от ситуации, например, to rig the car for manual control / to rig the race during the elections. Важную роль при запоминании слов играет внимание, соответственно, знакомясь с новыми лексическими единицами, обучающиеся обращают внимание на сочетание слов, тем самым развивая навык узнавания. Именно поэтому мы даем примеры использования той или иной лексической единицы как из самого эпизода, так и из словарей, лингвистического поисковика Ludwig.guru. Кроме того, за один раз не стоит давать более 10 лексических единиц, потому что память вытеснит большую часть этого вокабуляра.
Таблица 2
Word or phrase |
Meaning |
Examples from the video |
Example of usage from dictionaries, ludwig.guru |
to enter the race |
to go into the situation in which people or organizations compete with each other for power or control |
Is it too late to enter the race? |
Candidates must gather 1000 signatures by Monday afternoon to formally enter the race |
to make a difference |
If a person makes a difference, they make a situation better because of their good actions |
It's easy to get discouraged in this job when you're trying to make a difference |
What she showed is that one person can make a difference |
to run for (class) president |
to compete as a candidate in an election for a position of authority and responsibility in a government or other organization |
I need these 'cause I'm running for class president |
She declared today her intention to run for president in the next national election |
to put up a poster |
to place a poster somewhere so that it is on display for people to see |
I'm still gonna put up my posters |
We've put posters up all over the neighbourhood and are hoping that someone finds our cat soon |
to want sb's voices to be heard |
to want sb to express their opinions, feelings, etc. so that other people hear or notice |
I want everyone's voices to be heard |
Over the last several days, we've heard from members of Congress who want their voices to be heard |
to win the right way |
to win decently |
...but I wanted to win the right way |
You're going to have to win the right way to get full support |
to rig the race |
to control the results of the election dishonestly |
No need to thank us for rigging the race |
He accused the government of rigging the race |
Что касается демонстрационного этапа, то здесь цель заданий направлена на активацию внимания, чтобы удержать конкретную информацию о содержании эпизода: именах главных действующих лиц, их отношении друг к другу, а также главных сюжетных линиях. Традиционными являются задания на понимание этих составляющих в виде определения верных и ложных утверждений, открытых вопросов, вопросов с множественным выбором, соотнесения изображения с описанием и тому подобное. В нашем случае за основу взяты открытые вопросы, так как занятие имеет коммуникативную направленность и ожидается, что студенты дают относительно развернутые ответы. Данный вид работы предполагает групповую дискуссию, то есть обучающиеся помогают друг другу в восстановлении смысла, передаваемого в эпизоде (его фрагменте). А преподаватель выступает в роли фасилитатора, задает уточняющие вопросы, тем самым прокладывая путь к пониманию сути происходящего в эпизоде. Так, к просматриваемому в классе фрагменту из первого эпизода мы предлагаем студентам следующие вопросы, на которые они могут ответить, используя введенную до этого лексику:
- Why was Daisy determined to become a student council president?
- What is a main condition for running for school president? Why didn't Daisy know about it?
- What were Daisy's plans on becoming the student council president?
- How did Daisy win the race? Was it fair?
- How did Mr Toddman, the principal, support her?
Также нам представляется важным на данном этапе предлагать задания на декодирование слов из совсем небольшого фрагмента, поскольку в разговорной связной речи звуки имеют тенденцию ассимилироваться под влиянием других звуков или же слова произносятся довольно быстро, и это нередко осложняет понимание. Приведем пример задания на материале фрагмента (26:13–27:45):
Daisy: Thanks, but... I can't be class president. I mean, I don't deserve it. That wasn't me giving the speech this morning.
Principal Toddman: Oh, I know. Mac and Lexi locked me in a dark supply 1. ________ so they could use the PA. I was very scared. But you don't have to bow out! You did technically win!
Daisy: Yeah, but I wanted to win the right way. I wanted it to be fair.
Principal Toddman: Oh. Have a seat. Listen, it was never 2. ________ to be fair. Was it fair you only 3. ______ about the election yesterday? And Mac's campaign jingle was written by Migos? Was it fair these kids were born in the Palisades and you weren't? Daisy! The universe got one right today. You're here, and you're the president. And you certainly proved to me... that you deserved it.
Daisy: Where did you get those?
Principal Toddman: Oh, I have a deal with the 4. _________ He just gives me all the cool stuff the kids throw out. I got a Gucci 5. ______ and a necklace. That smells. Listen. These kids... they can be 6. _________ and clueless. But there's one thing they get right. They never feel guilty about taking their seat at the table. And I know you deserve a seat there too. And if you don't take it, Daisy... how else are we gonna make this place a little more fair?
Daisy: Yeah. Thanks, Principal Toddman.
KEYS: 1. closet, 2. going, 3. heard, 4. janitor, 5. hat, 6. sheltered.
С учетом когнитивной нагрузки на обучающихся во время просмотра, когда они пытаются понять сюжетную линию (-и), мотивы действия героев, двух заданий будет достаточно, чтобы не создавать ситуацию перенасыщенности, в которой студентам придется удерживать большое количество информации, распределять внимание между конкретными деталями. Более того, задание на декодирование предлагается выполнять отдельно от первичного просмотра, перемотав назад сцену, чтобы конкретно ей было уделено внимание обучающихся.
В зависимости от целей курса на последемонстрационном этапе внимание может быть уделено как языковым системам, например изучаемой лексике, грамматике, так и навыкам: аудированию, письменной речи, говорению. В нашем случае мы исходили из ориентированности занятия на развитие коммуникативных навыков. Следовательно, мы построили задания таким образом, чтобы студенты, посмотрев эпизод и ознакомившись с темой выборов в президенты студенческого совета, высказали свое мнение, сравнили ситуации, представленные в серии, и обратились к своему опыту, активировав навыки творческого мышления. Приведем пример:
Discussion questions: do you agree with these?
- Schools should have president’s elections every year, and students should take responsibility for their school education.
- To win any election, you always have to rig the votes. You can’t win the right way
Continue the sentences:
- I would be an excellent school / university / college president because ...
- On my election poster, I would ...
- If I were a governor of my region or a major of my city, I would ...
Как видим, последемонстрационные задания служат действенным инструментом для того, чтобы поразмышлять над разного рода ситуациями, высказать свое мнение, осознать свои ценности и сравнить их с мнениями и ценностями других обучающихся.
Заключение / Conclusion
В условиях ограниченного контакта обучающихся с языковой средой при изучении английского языка вспомогательным средством служат аутентичные материалы. С введением информационных технологий в процесс обучения образовательная среда претерпела значительные изменения, призванные удовлетворять потребности цифрового общества. Аутентичные аудиовизуальные материалы, одними из которых являются сериалы, представляют собой новые мультимедийные средства для изучения неродного языка. В данной работе рассмотрены принципы целесообразности применения сериалов в учебном процессе. Приведены аргументы соответствия американского сериала “Saved by the bell” (2020) этим принципам: «входной» материал должен обрабатываться в больших количествах, должен быть понятным, увлекательным, знакомым, контекстуализированным. Нами продемонстрированы этапы работы с данным видеоконтентом в практике преподавания английского языка в неязыковом вузе. Следует отметить, что, несмотря на традиционный алгоритм работы с видео, нами были учтены аспекты эффективного усвоения информации, в частности, с точки зрения когнитивной нагрузки. Также мы предложили введение новой лексики по ключевой теме эпизода, принимая во внимание ее контекстуальное употребление, что способствует более действенному овладению ею. Грамотно выстроенная работа с аудиовизуальным материалом позволяет увлечь студентов, делая более доступным эвдемоническое развлечение, вызывающее приятные чувства и предполагающее приобретение осмысленного опыта благодаря обсуждению интересных и актуальных тем. Это, в свою очередь, положительно сказывается на мотивации обучающихся, а также снижает аффективный фильтр при изучении английского языка. В дополнение к сказанному отметим, что просмотр сериалов обеспечивает установление значимой связи между преподаванием иностранного языка и погружением в социокультурный контекст страны этого языка, что, несомненно, добавляет аутентичности в опыт взаимодействия с иностранным языком. Перспективным направлением по заявленной теме можно считать адаптацию заданий на материале сериала “Saved by the bell” (2020) для более низкого или более высокого уровня с учетом потребностей обучающихся, их интересов. Также возможно создание специально разработанного онлайн-курса для самостоятельного обучения, то есть для автономных студентов, с акцентом на формирование навыков индивидуальной работы, где доступно изложены алгоритмы выполнения заданий.