Keyword: «analytical thinking skills»
ART 251048
The article considers the possible advantages to be brought by the use of mind-maps in the process of teaching economic translation to the Economics majors. The topicality of this study has found its expression in the fact that methodologists and educators are currently engaged in an active search of ways to develop and hone a wide range of learners’ competences which would match the requirements of present-day employers on the labor market. Our study was aimed at demonstrating how the application of this tool can significantly improve the quality of economic texts’ translation. With the help of such methods as observation and the method of experiment, we revealed qualitative and quantitative benefits of creating mind maps when preparing to translate the texts of economic character. The experimental group which took part in our study made on average almost twice as less errors of various types in their translation, the latter being preceded by mind map creation. In contrast to this, the control group, translating without prior mind mapping, showed less proper comprehension of the material to be translated and greater translation inaccuracy. As a result, the conclusions have been made regarding the efficacy of mind-maps usage at economic translation classes: more opportunities of streamlining the material, its retention, of revealing interrelation between the ideas and concepts of such texts. Scientific novelty of this research is demonstrated in the idea of using mind-maps in relation with the translation of economic texts: the process prior to the translation itself traditionally does not imply making any mind-maps. The theoretical value of the study can be found in combining mind-maps with the possibility of more efficient translation activity, along with developing ‘higher order’ cognitive skills, while its practical importance of mind-maps preceding translation process might be applied in devising university curricular, educational programs and plans for teaching foreign languages and translation in higher education institutions.

Maria S. Avilova