RU

Keyword: «linguistic realias»

The article considers the problem of translating Chinese films in the xianxia genre into Russian and English. It reveals the difficulties of translation, such as the correct perception and un-derstanding of linguistic realias from the perspective of the original linguistic culture, correctly conveying them by means of the translation language in view of the national characteristics of perception in another culture. It also outlines the ways of overcoming these difficulties: three strategies of linguistic and cultural adaptation in translation are identified and illustrated with specific examples.