Ключевое слово: «адекватность»

Кондакова И. А., Гребенкина В. И. Проблема адекватности перевода современных СМИ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Данная статья посвящена понятию «адекватности» как одного из основных критериев оценки качествa перевода на материале современных средств массовой информации, которые обладают различными языковыми и стилистическими особенностями.
Андреева А. О. ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ И АДЕКВАТНОСТЬ КАК ВЗАИМОДОПОЛНЯЮЩИЕ КАТЕГОРИИ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2026. – . – URL: http://e-koncept.ru/2026/0.htm
Актуальность понимания эквивалентности и адекватности как взаимодополняющих категорий заключается в переходе от буквального соответствия к функционально-смысловому. Эквивалентность обеспечивает близость содержания (результат), а адекватность – соответствие коммуникативной цели в контексте (процесс), что необходимо для качественного перевода в условиях современной межкультурной коммуникации, учитывающей прагматику теории перевода. Цель исследования в статье состоит в решении вопроса о соотношении эквивалентности и адекватности как взаимодополняющих категорий теории перевода. В результате рассмотрена интегративная модель переводческого процесса, основанная на последовательном применении принципов эквивалентности (на уровне семантических единиц) и адекватности (на уровне целого текста). Предлагается рассматривать эти категории не как взаимоисключающие, а как взаимодополняющие этапы единой стратегии перевода. Предлагаемая схема структурирует работу переводчика, повышая осознанность, управляемость и качество использования принципов эквивалентности и адекватности перевода оригинальных текстов с английского языка на русский язык.