Ключевое слово: «стратегии»
Володина О. В. Когнитивные и метакогнитивные стратегии обучения иностранному языку в вузе // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
Формированию компонентов иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов способствуют стратегии обучения иностранному языку. Когнитивные стратегии направлены на изучение, обработку, осмысление, постижение, сохранение в памяти и использование в речи языкового материала. Метакогнитивные стратегии соотносятся с упорядочиванием, оптимизацией, организацией, управлением, контролем познавательных процессов и учебной деятельности. Обучение иностранному языку в высшей школе становится метакогнитивным при условии освоения студентами метакогнитивных знаний, навыков и умений, овладения метакогнитивными стратегиями.
Костикова О. В., Назарова С. В. Особенности перевода терминов и слов-трендов модных журналов с английского языка на русский // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2024. – . – URL: http://e-koncept.ru/2024/0.htm
Данная статья обсуждает особенности перевода модной терминологии с английского на русский язык, с акцентом на термины и слова-тренды модных журналов, таких как Vogue, Elle и Bazaar. В статье рассматриваются стратегии перевода, включая транслитерацию, адаптацию, использование сносок и создание новых терминов. Также обсуждаются практические рекомендации для переводчиков и редакторов, включая глубокое понимание моды и стиля, регулярное чтение модных изданий, а также использование специализированных словарей и ресурсов. Статья подчеркивает важность учета контекста, культурных особенностей и эстетики при переводе модной терминологии для обеспечения точности и понимания целевой аудиторией.
Ключевые слова:
эффективность, перевод, стратегии, контекст, культурные особенности, модная терминология, журналы моды