Ключевое слово: «фразеологические единицы»

Алексеева А. И. Анализ фразеологических единиц концептосферы «Богатство и успех» в когнитивном аспекте // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
Актуальность данной работы обусловлена тем, что в ходе работы проводится анализ в первую очередь, фразеологических единиц с положительной коннотацией сферы «Богатство и успех». Согласно большинству научных исследований, всё негативное чаще находит отражение и закрепление в языке, в то время как положительное считается нормой. Следовательно, требуется не одно поколение, чтобы положительный опыт этноса закрепился в языке и нашел свое выражение, в частности, во фразеологических единицах. Целью данной работы является выявление роли и места культурно-исторического компонента в семантике исследуемых фразеологических единиц английского языка, отражающих различные аспекты положительного отношения говорящего к успеху и богатству, и, в частности, определение влияния на концептуальное содержание английских фразеологизмов культурно-исторического мировоззрения этноса. Фразеологические единицы анализируются с помощью когнитивного и этимологического подходов. В результате исследования выявлен главный механизм образования фразеологических единиц сферы «Богатство и успех», установлены сфера-источник и сфера-мишень.
Кабирова С. Т., Файзуллина Г. Ч. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ЗАБОЛОТНЫХ ТАТАР, ОБРАЗОВАННЫЕ НА БАЗЕ ФОРМУЛ ЗЛОПОЖЕЛАНИЙ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
Статья посвящена лингвокультурологическому анализу фразеологических единиц заболотных татар, образованных на базе формул злопожеланий. Под злопожеланием понимается речевая единица, выражающая пожелание какого-либо несчастья (пожелание вреда здоровью, благополучию, нередко – летального исхода) адресату. Предметом исследования являются фразеологизмы с компонентами-соматизмами паш «голова», кус «глаз», аwыс «рот», тел «язык», тамах «горло», қолох «ухо», айах «нога» и қул «рука». В заболотном говоре фразеологические единицы с данными компонентами отражают характер человека, его поведение и внешние качества.
Гайнуллина А. Д. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ – ФИТОНИМОМ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ И ДИАЛЕКТЕ СИБИРСКИХ ТАТАР // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Изучение фразеологических единиц представляет научный интерес у многих лингвистов, где центральным направлением является сравнительное изучение фразеологических единиц разного типа языков с целью детекции их этнокультурных особенностей. Например, сравнительный анализ фразеологических единиц с компонентом-фитонимом в татарском и французском языках, английском, таджикском, немецком и тд. [1]. Однако, исследование диалектной фразеологии находится в начальной стадии, потому является недостаточным.
Алексеева А. Е. Лексико-семантическое поле гнева в эмотивах в якутском языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
В эмотивных лексических единицах ярче всего проявляются специфические черты того или иного языка, при их изучении выявляется многообразие культурно-исторических процессов в развитии нации, отражается социокультурная жизнь этноса, его быт и обычаи. В данной статье рассматриваются некоторые эмотивыгнева в якутском языке.
Алексеева А. Е. Общее и частное во фразеологических единицах русского и якутского языков // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
Анализируя и сопоставляя фразеологические единицы, выявляется общее – универсальное характерное для русского и якутского языков идифференциальное – специфичное, свойственное только одному из этих языков. Во фразеологии ярче всего проявляется общее, то, что объединяет совершенно разные народы. Вместе с тем фразеология выявляет многообразие культурно – исторических процессов в развитии нации и отражает социокультурную жизнь этноса, его быт и обычаи. Данная работа имеет цель – сопоставить фразеологические единицы двух языков с целью выявления универсальных элементов в эмотивах.