Ключевое слово: «neologisms»

Малыгин И. И., Чепель Н. П. Неологизмы как индикатор изменений в жизни общества // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
Данная статья посвящена анализу новых слов, добавленных в онлайн версию словаря Cambridge Dictionaryв 2021 году. Новые слова или словосочетания появляются в языке для обозначения предметов или явлений, которые появляются в нашей жизни в результате социально-политических изменений, развития науки и техники, новых условий быта. За 2021 год в блоге New Words Cambridge Online Dictionary появилось большое количество новых слов и словосочетаний. Данные лексические единицы отражают темы, которые были популярны и востребованы в этом году. В статье анализируются значения английских неологизмов, примеры их употребления, а также приводятся возможные варианты перевода данных новых слов и выражений на русский язык.
Гугуцидзе Е. З., Мартынова С. М. Появление неологизмов на примере истории создания бренда Max Factor // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
В данной статье рассматривается история появления неологизмов, которые вошли в язык в процессе развития бренда Max Factor. В статье приводятся названия косметических средств, вошедших в историю индустрии красоты и нашу повседневную речь.
Костикова О. В. Особенности перевода и интеграции неологизмов в СМИ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
В статье рассматривается проблема перевода и интеграции неологизмов в англоязычных СМИ. В англоязычных средствах массовой информации встречается большое количество неологизмов, что связано с бурным научно-техническим, культурным, экономическим развитием. Актуальность исследования обусловлена необходимостью наиболее полного понимания и восприятия англоязычных источников. Цель работы: изучить особенности перевода неологизмов в англоязычных СМИ, рассмотреть способы перевода неологизмов. В результате исследования были выявлены способы перевода неологизмов: транскрипция, транслитерация, экспликация, калькирование и функциональная замена; а также факторы, на которые стоит обращать внимание при выборе способа перевода.
Мартынова М. А., Прокопова И. И., Капшукова Т. В., Гуторова Д. Г. Пути обновления современной лексики (на примере спортивной тематики) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
В статье рассматривается самая подвижная часть языковой системы – лексика. Авторов интересуют пути её обновления, происходящие в современном русском языке. В качестве иллюстративного материала выбрана спортивная лексика. На основе теоретических изысканий и практических наблюдений доказывается, что язык спорта становится одной из самых интенсивно развивающихся лексических систем. Предлагается классификация спортивной лексики. Выделяются наиболее продуктивные лексические группы, за счёт которых происходит пополнение слов спортивной тематики. Подробно описываются англицизмы, неологизмы, фразеологизмы и сленг.