Полный текст статьи
Печать

Аннотация. Статья посвящена вопросам интегративного обучения филологическим дисциплинам, ориентированного на формирование у будущих учителей русской словесности профессиональной коммуникативной компетентности.
Ключевые слова: билингвизм, многоязычие, диалог культур, коммуникативная компетентность, дидактический потенциал, интегративное обучение. 

Изменения в системе российского образования, произошедшие в последние три десятилетия, детерминируют необходимость разработки современных подходов к подготовке учителей русской словесности широкого профиля, готовых и способных трудиться в национальной школе в условиях многоязычия и диалога культур.

Как свидетельствуют данные лингвосоциологического обследования образовательных учреждений Чувашии, выпускники-филологи и учителя-русисты испытывают немалые трудности в овладении коммуникативными качествами хорошей речи и технологиями обучения им детей в двуязычной среде.

Своеобразие языковой ситуации, сложившейся в республике в конце XX и начале XXI веков, заключается в том, что в ней доминирует русско-чувашский билингвизм, ибо, несмотря на признание паритета двух государственных языков –  русского и чувашского – статус первого явно превалирует во всех сферах жизнедеятельности граждан, проживающих в данной республике, тем более что с середины прошлого столетия в сельских школах с 5 класса обучение всем дисциплинам ведется на русском языке.       Следовательно, русский язык для чувашских детей стал не столько учебным предметом, сколько важнейшим средством, орудием усвоения основ наук и воспитания нравственных качеств. В связи с этим существенно возрастает роль учителя русской словесности в реализации требований Федерального государственного образовательного стандарта нового поколения к подготовке высококвалифицированных специалистов, отличающихся подлинным профессионализмом, информационно-коммуникативной компетентностью, педагогическим мастерством и красноречием. Потому и назрела необходимость поисков эффективных путей и способов совершенствования содержания и системы преподавания спецпредметов в национальной аудитории.

Одним из ресурсов повышения качества подготовки учителей русского языка и литературы является интегративное обучение филологическим дисциплинам. В настоящее время в формировании у студентов-билингвов профессиональной коммуникативной компетентности существуют противоречия: между современными требованиями подготовки учителей русской словесности для работы в сельских школах, в которых обучение предметам гуманитарного и естественнонаучного циклов ведется на русском языке, и не соответствующим этим требованиям уровнем подготовки будущих учителей-словесников; между имеющимися возможностями использования дидактического потенциала процесса взаимосвязанного обучения лингвистическим и литературоведческим дисциплинам для развития речевых умений студентов-билингвов и недостаточной разработанностью педагогических условий формирования у них коммуникативных качеств хорошей речи.

Для разрешения и снятия этих противоречий необходимо, на наш взгляд, соблюдение ряда лингводидактических условий:

  • уточнение сущности и определение содержания понятия «профессиональная коммуникативная компетентность студента-билингва»;
  • выявление дидактического потенциала лингвистических и литературоведческих дисциплин для совершенствования у будущих учителей русской словесности профессионально-речевых умений и навыков;
  • разработка и внедрение в образовательный процесс модели формирования у обучающихся профессиональной коммуникативной компетентности, модели, определяющей цель, задачи, содержание, принципы, формы, методы, средства достижения запланированного результата;
  • обоснование критериев, показателей и уровней сформированности у студентов-билингвов профессиональной коммуникативной компетентности;
  • развитие у обучающихся монологической и диалогической речи с использованием упражнений аналитического и конструктивного характера, разработанных на интегративной, функциональной и текстоцентрической основе.

Под профессиональной коммуникативной компетентностью студента-билингва подразумевается интегративное свойство личности, владеющей механизмами монологической и диалогической речи благодаря освоению норм литературного языка, способной осуществлять в будущей педагогической деятельности межличностное общение с учителями-предметниками для организации оптимального речевого режима в школе и развития у учащихся навыков построения связных высказываний на русском языке. Для успешного формирования коммуникативно-речевых умений в рамках профессиональной сферы общения важно обеспечить развитие у студентов лингвистической, литературоведческой, культурологической, риторической и лингводидактической компетенций.

Процесс становления и развития этих компетенций будет вполне удачным, когда используется дидактический потенциал процесса интегративного обучения филологическим дисциплинам, который заключается в возможности обеспечить вариативность содержания и сложности учебно-познавательной деятельности обучающихся, осуществляемой в условиях реализации взаимодействия предметов лингвистического и литературоведческого циклов и выполнения творческих заданий и упражнений, построенных на текстах разных типов, стилей и жанров. Следует отметить и то, что среди филологических дисциплин выделяются такие курсы, которые своей целевой установкой и содержательной наполненностью непосредственно влияют на формирование у будущих учителей русской словесности профессиональной коммуникативной компетентности, – это «Русский язык и культура речи», «Риторика», «Выразительное чтение», «Филологический анализ художественного текста» и под. Но большинство учебных предметов оказывает опосредованное воздействие на формирование у студентов речевой компетентности, наиболее ценным в них являются тексты, насыщенные теми или иными синтаксическими конструкциями и словоформами, которые актуализируются в процессе изучения филологических дисциплин.

При проектировании и реализации модели формирования у студентов-билингвов профессиональных коммуникативных умений и навыков, представляющей собой поликомпонентную структуру, которая включает целенаправленный (цель, задачи), содержательный (знания по лингвистике, литературоведению, методике преподавания русского языка и литературы в двуязычной среде, профессиональные умения), организационно-процессуальный (принципы, формы, методы, средства обучения) и результативный компоненты, ключевую роль играет способность преподавателя обеспечить мониторинг развития у обучающихся монологической и диалогической речи с опорой на образцы художественных произведений и создаваемые самими студентами целостные высказывания.

Как показывает опыт работы со студентами-билингвами русского и чувашского отделений историко-филологического факультета ЧГПУ имени И.Я. Яковлева, успех дела во многом зависит от того, насколько четко осознают они задачи развития у них речевых способностей при овладении филологией и лингводидактикой и, главное,  чувствуют свой творческий рост.

Уровни сформированности у обучающихся профессиональной коммуникативной компетентности определяются степенью выраженности таких критериев их показателей, как мотивационный (положительная мотивация к совершенствованию речевых умений, к целесообразному употреблению разноуровневых языковых единиц и средств языка в актах общения, преодолению интерферирующего влияния родного языка); когнитивный (объем и качество знаний по теории и технологии развития речи учащихся в условиях би- и полилингвизма и диалога культур); деятельностно-практический (способность продуцировать связные высказывания на изучаемом литературном языке с соблюдением его норм и правил; владение коммуникативными качествами хорошей речи – точностью, ясностью, логичностью, богатством, чистотой, выразительностью, благозвучием); конструктивно-коммуникативный (высокий уровень речевой культуры, соблюдение норм речевого этикета, умение нестандартно, педагогически целесообразно действовать в изменяемых речевых ситуациях, творчески применять свои знания по филологии, педагогике, психологии, теории речевой деятельности, риторике, стилистике, литературной критике в учебной и профессиональной деятельности).

В заключение подчеркнем, что эффективность формирования у студентов-билингвов лингвистической и других компетенций как составляющих профессиональной коммуникативной компетентности обусловлена, прежде всего, систематичностью проведения творческих упражнений аналитического и конструктивного характера, разработанных на тематически подобранных текстах с учетом своеобразия строя русской речи, транспозиции и интерференции родного (чувашского) языка учащихся, с использованием экспрессивно-изобразительных средств изучаемого языка (стилистических фигур и тропов).

Большую роль в оптимизации процесса формирования у студентов профессиональной коммуникативной компетентности играет спецсеминар «Комплексный анализ текста», призванный синтезировать, интегрировать их знания по лингвистическим и литературоведческим дисциплинам, выявить степень освоения этих дисциплин и уровень развития у них речевых умений.

Схема комплексного анализа текста охватывает, собственно, все аспекты филологического разбора речевых произведений и позволяет использовать ее как средство контроля и оценки знаний выпускников на междисциплинарном госэкзамене по специальности [1; 2].

  1. I.   Идейно-содержательный анализ текста (определение темы и главной мысли текста; составление схемы изложения информации; выделение микротем и ключевых слов, словосочетаний, предложений, отражающих эти микротемы; причинно-следственные отношения между содержательными частями текста; его пафос и тональность).
  2.  II.   Анализ композиционно-синтаксической организации текста и его составляющих (выделение компонентов текста: сложных синтаксических целых (сверхфразовых единств), автосемантических предложений); определение роли абзацев в тексте и их соотношения с ССЦ; полная синтаксическая характеристика одного из сверхфразовых единств или многочлена (усложненного или смешанного).
  3.  III.   Типологический анализ текста (выделение в тексте ведущего типа речи; указание на сочетание в нем разных типовых фрагментов).
  4.  IV.   Стилистический анализ текста (обоснование принадлежности текста к определенному стилю речи; выделение характерных для данного стиля языковых средств и стилистических приемов; определение особенностей сочетания в тексте разностилевых языковых элементов; раскрытие стилевой окраски тех или иных слов и конструкций).
  5. V.   Характеристика изобразительно-экспрессивных средств языка (тропы, фигуры).
  6. VI.   Фонетико-графический, морфемный, словообразовательный, морфологический и этимологический анализ выделенных в тексте слов и сочетаний.
  7. VII.   Орфографический и пунктуационный комментарии к тексту (анализ правописания отдельных слов и пунктуации предложений, особенности пунктуационного оформления текста).

Итак, процесс обучения лингвистическим и литературоведческим дисциплинам в их взаимосвязи, ориентированный на формирование у будущих учителей русской словесности профессиональной коммуникативной компетентности, весьма сложен и многогранен. Он сопряжен с поисками инновационных подходов к разработке проблем филологического образования в национальной аудитории. Сформулированные в данной статье теоретические положения, выводы, научно-методические рекомендации следует признать как один из вариантов решения этих проблем. 

Ссылки на источники

  1. Анисимов, Г. А. Избранные работы по лингводидактике и языкознанию / Г. А. Анисимов. – Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2010. – 317 с.
  2. Ушакова, Г. М. Комплексный анализ текста: учебно-методическое пособие для студентов факультета русской филологии / Г. М. Ушакова, С. Л. Труфанова; под ред. проф. Г.А. Анисимова. – Чебоксары: Чуваш. гос. пед.ун-т, 2003. – 81 с.