Full text

Младший подростковый возраст – сензитивный период для формирования коммуникативности как процесса взаимодействия людей, в ходе которого возникают, проявляются и формируются межличностные отношения. Кроме того, в настоящее время в контексте требований ФГОС 2010 г. важным требованием к результатам освоения основной образовательной программы основного общего образования является формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся, что выступает критерием коммуникативности младшего подростка [1].

В нашем исследовании мы предлагаем рассматривать формирование коммуникативности у младших подростков через призму формирования иноязычной коммуникативной компетенции. Вопросами формирования иноязычной коммуникативной компетенции занимались многие зарубежные и отечественные ученые, такие как Д. Хаймс, Е. И. Багузина, М. З. Биболетова, И. Л. Бим, Е. В. Брызгалина. Были предложены различные трактовки коммуникативной компетенции и сделаны попытки определить ее компонентный состав. Однако до настоящего времени ученые так и не пришли к общему мнению по данному вопросу.

Существует множество определений содержания и структуры иноязычной коммуникативной компетенции. В исследованиях отечественных ученых социальную компетенцию принято выделять одним из компонентов социокультурной компетенции, в то же время в зарубежных исследованиях изучаемый феномен рассматривается как самостоятельная компетенция в составе коммуникативной [2].

Социальный компонент иноязычной коммуникативной компетенции представляет собой способность эффективно взаимодействовать с другими людьми в процессе речевого общения и совместной деятельности на основе собственных знаний, навыков, умений, а также сформированных коммуникативных способностей и качеств личности, что дает нам основание говорить о тождественности с коммуникативностью [3]. Э. Г. Азимов и А. Н. Щукин полагают, что социальный компонент иноязычной коммуникативной компетенции зависит от желания, потребности, мотивов и отношения к будущим собеседникам, а также самооценки и умения ориентироваться в социальной ситуации и управлять ею [4].

С целью развития коммуникативности в процессе реализации проекта по формированию социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции у младших подростков во внеурочной деятельности нами детально изучено содержание социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции, и ее роль в обучении иностранному языку во внеурочной деятельности продиктована практикой. В реальности часто встречаются ситуации, когда человек, имеющий большой словарный запас и знающий правила построения предложений, испытывает сложности при необходимости выполнить какую-либо совместную работу и договориться о чем-то важном. В этом случае мы можем констатировать факт неразвитости коммуникативности, можем говорить о развитии коммуникативной компетенции, поскольку хотя человек и владеет необходимыми знаниями и навыками, но оказывается не способным применить их для решения определенных коммуникативных задач [5].

Данные противоречия подвели нас к проблеме исследования: каким образом способствовать формированию социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции как показателя сформированности коммуникативности у младших подростков?

В ходе работы для решения этой проблемы перед нами были поставлены следующие задачи:

  1. Определить структуру социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции и особенности управления образовательным проектом по ее формированию.
  2. Определить и создать организационно-педагогические условия для формирования социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции.
  3. Разработать проект по формированию социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции.
  4. Апробировать и определить эффективность проекта «Английский театр» по формированию социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции как показателя сформированности коммуникативности у младших подростков.

Для решения первой задачи нами была определена структура социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции, которая представляет собой:

-         социальные и языковые знания (знаю, как действовать и что при этом говорить);

-         социальные и речевые умения (умею действовать и при необходимости оформлять свои действия с помощью речи);

-         коммуникативные способности, которые включают способности к общению и взаимодействию, качества личности, мотив (выраженное желание развивать способности, осуществлять общение и взаимодействие), психологические особенности и опыт общения на иностранном и на родном языке.

В рамках решения первой задачи нами осуществлен подбор команды педагогов, обладающих знаниями и опытом в таких отраслях, как английский язык, актерское мастерство, создание костюмов и декораций; разработан план мероприятий проекта, направленных на формирование социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции; установлен механизм оценки эффективности результатов проекта.

Приступая к описанию организационно-педагогических условий для организации проекта по формированию социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции, мы проанализировали смысл и содержание понятия «организационно-педагогические условия». Анализ научно-педагогических источников показывает, что не существует единого определения данного понятия, однако очевидно, что этот термин состоит из двух смысловых единиц: «организационные условия» и «педагогические условия».

В данной работе мы придерживаемся мнения, что организационные и педагогические условия представляют собой единое целое, выступая как его равноценные части. Следовательно, в данном исследовании в качестве организационно-педагогических условий реализации проекта по формированию социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции понимается совокупность потенциальных возможностей пространственной образовательной среды, реализация которых обеспечит эффективное формирование исследуемого феномена [6].

Для решения второй задачи нами были определены и созданы организационно-педагогические условия для формирования социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции. К организационно-педагогическим условиям относятся:

-активизация мотивационно-целевой и информационной работы в рамках проекта «Английский театр»;

-повышение квалификации исполнителей;

-учет психолого-педагогических особенностей младших подростков при разработке программы;

-конкретизация результатов, которые требуется получить, с опорой на требования нормативных документов;

-         обеспечение эффективного сотрудничества внутри команды проекта «Английский театр» в рамках управления внутренними коммуникациями.

В рамках решения третьей задачи нами был разработан проект «Английский театр», цель которого – в октябре 2018 г. создать театральную студию численностью не менее 12 человек из числа подростков 11–12 лет, чтобы формировать социальный компонент иноязычной коммуникативной компетенции во внеурочной деятельности как показателя коммуникативности у младших подростков.

Эффективность данного проекта определялась с помощью диагностического инструментария, включающего в себя:

  1. Методы исследования (анкетирование, эксперимент, научное наблюдение): для анализа эффективности образовательного проекта.
  2. Проектный треугольник: для анализа эффективности управления проектом.

Для анализа эффективности проекта нами было проведено анкетирование, которое состояло из 20 вопросов, на которые контрольной и экспериментальной группам нужно было ответить «да» или «нет»:

  1. Мне сложно начать разговор на английском языке.
  2. Я испытываю дискомфорт, когда работаю в паре на уроке английского.
  3. При работе в группе я готов отказаться от своей точки зрения, если понимаю, что был не прав.
  4. Я равнодушен к состоянию других людей.
  5. Я знаю разницу между тем, как вести диалог с учителем/взрослым и с одноклассником/другом.
  6. Если я не прав, то готов ответить за свой поступок.
  7. Мне тяжело составлять даже короткие предложения на английском языке.
  8. Я не соглашусь с другими членами группы, даже если в итоге вся команда пострадает из-за меня.
  9. Я знаю, как закончить разговор на английском языке.
  10. Я люблю, когда мы работаем в группах на уроке английского.
  11. Я уверен, что при совместной работе не стоит ругаться, ведь всегда можно договориться.
  12. Я часто невнимателен к тому, что мне говорят.
  13. Я умею четко выражать свои мысли.
  14. Я способен убедить остальных в своей правоте, используя аргументы и доказательства.
  15. Я начинаю нервничать, когда со мной не соглашаются, и не могу этого скрыть.
  16. Меня выводит из себя, когда на уроке английского при работе в паре мне достается кто-то слабее, чем я.
  17. Я принимаю только свою точку зрения, ведь я всегда оказываюсь прав.
  18. Я предпочитаю работать один, так как в группе я всегда молчу и не умею принимать участие в обсуждении.
  19. Если я вижу, что в диалоге мой одноклассник забыл текст, то постараюсь ему помочь, задав уточняющий вопрос.
  20. Мне все равно, какое настроение у других, главное для меня – хорошо выполнить задание и получить хорошую отметку.

Проведенное анкетирование показало, что исходный уровень социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции среди подростков, желающих принять участие в образовательном проекте, и среди незаинтересованных подростков примерно одинаковый. Количество баллов экспериментальной группы лишь незначительно больше, чем у контрольной.

 

 

Рис. 1. Анкетирование в начале года

 

Кроме того, на данном этапе был использован метод научного наблюдения. Ребята вытягивали листок с ситуацией на английском языке. У них было несколько минут, чтобы составить диалог и затем разыграть его. Во время диалога учителю нужно было, использовав карту наблюдения, определить степень проявления способностей вступать в общение и поддерживать его в различных ситуациях.

Учащимся выдавался листок с ситуацией на английском языке. У них есть несколько минут, чтобы составить диалог и затем разыграть его.

Цель – определить степень проявления способностей вступать в общение и поддерживать общение в ситуации знакомства.

Объектами наблюдения будут такие способности:

-          способность инициировать общение;

-          способность поддерживать общение;

-          способность к сопереживанию;

-          способность строить свое общение с учетом внешних условий;

-          способность внимательно слушать собеседника;

-          способность четко формулировать свои мысли и высказывать свою точку зрения;

-          способность контролировать свое поведение.

Обработка результатов исследования осуществлялась по ключу: В – высокий уровень (1 балл); С – средний уровень (0,5 балла); Н – низкий уровень (0 баллов).

Данный метод, как и предыдущий, не показал существенной разницы между уровнями социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции в двух группах. Количество баллов контрольной группы немного больше, чем у экспериментальной.

 

 

 

Рис. 2. Наблюдение в начале года

 

Исходя из всего вышесказанного, было принято решение: после завершения проекта провести повторное анкетирование и научное наблюдение, чтобы выяснить, есть ли существенные изменения в уровне социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции у двух групп: контрольной и экспериментальной.

Второй этап организации экспериментальной работы – формирующий. Здесь непосредственно проводился эксперимент: реализация программы внеурочной деятельности «Английский театр» среди заинтересованных подростков. В ходе совместной деятельности ребята обсуждали главных героев, их поступки и мотивы и пытались прийти к единому мнению. Затем происходила инсценировка с последующим обсуждением игры и чтением каждым участником. Респонденты высказывали свое мнение, при этом соблюдая корректность и не позволяя другим почувствовать себя осмеянными. Для того чтобы предотвратить возможные конфликты из-за выбора ролей, нами был проведен кастинг, где испытуемые открыто и аргументированно высказывали свою точку зрения об игре других актеров. После такого голосования и обмена мнениями не осталось обид и недосказанности, ведь решение целиком и полностью зависело от группы, а не от руководителя. Когда определились все персонажи, началось время репетиций, и все учащиеся работали в группах. Младшие подростки должны были научиться находить общий язык со всеми сами, так как группы все время менялись, а учитель не мог все время быть рядом.

Третий этап организации экспериментальной работы – контрольный. Здесь происходил сравнительный анализ двух групп, контрольной и экспериментальной, до и после реализации проекта с помощью таких методов, как анкетирование и научное наблюдение.

Обработка и интерпретация результатов показали, что уровень сформированности социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции подростков из контрольной группы остался приблизительно на том же уровне, что и в начале года, в то время как экспериментальная группа повысила свои результаты.

 

 

 

Рис. 3. Анкетирование в конце года

 

 

 

Рис. 4. Наблюдение в конце года

 

Таким образом, в результате анализа полученных результатов проведенного исследования констатируем повышение уровня сформированности социального компонента иноязычной коммуникативной компетенции, следовательно, и коммуникативности у младших подростков. Совместная деятельность в театральной студии «Английский театр» помогла сплотить группу, создать благожелательную атмосферу, настраивающую на общение, позволила каждому учащемуся почувствовать, что его мнение важно, однако нужно также уважительно относиться к мнению и чувствам других людей.