Full text
В Американской культуре на текущий момент присутствует невероятное разнообразие народностей и национальных групп, так или иначе, отличных друг от друга. Независимо существовавшие ранее, они жили рядом друг с другом веками, ассимилируясь среди соседей. Большая часть изменений приходится на взаимное дополнение и преемственность в культурах, как то: - изменение диалекта и выработка стойких акцентов, связанные с использованием общего для жителей США языка, но различного от национальности и места жительства в каждом конкретном случае; - стандартизация внешнего вида и модели поведения, характерных для жителей Северной Америки и особенно – определённых районов проживания. Касаясь темы американцев немецкого происхождения, стоит упомянуть важные статистические данные. Например, разница среди американцев английского и немецкого происхождения составляет почти двадцать три миллиона человек. Первых в США живет лишь двадцать шесть миллионов, а вторых – целых сорок девять на момент 2000 года, что делает американских немцев второй по численности этнической группой в стране, сразу после латиноамериканцев [1]. Лиц ирландского происхождения в США меньше на шестнадцать миллионов человек, чем граждан с немецкими корнями. Помимо этого, область распространения американских немцев крайне большая - практически весь север США, включая их пенсильванскую общину, имеющую больше всего общего с изначальными жителями Германии, сохранив их традиции и родной язык, пускай и в данный момент используемый лишь в сельской местности. Из истории становится ясно, что немцы прибыли в Америку одновременно с английскими поселенцами, также участвуя в колонизации и расселении, создав несколько городов. Первые немецкие колонисты впервые прибыли в Америку в 1607 году вместе с англичанами. Первым их поселением стал Германтаун в Филадельфии, а с конца по середину XVII-XVIII веков многие немцы переместились в Пенсильванию, где до сих пор осталась культурная и языковая основа, проявляющаяся в тех местах даже спустя три с половиной века. Поток переселенцев был настолько мощным, что породил «легенду о решающем голосе Муленберга», согласно которой немецкий мог стать вторым государственным языком в США сразу после американского английского. Достоверно известно, что на слушании, к которому его самого причисляли, Фредерика Муленберга не было, но само наличие этой легенды говорит достаточно о многом, в частности о распространении немцев и их численности. В данный момент многие источники утверждают, что общее число проживающих на территории США лиц немецкой национальности составляет около 44 миллионов лиц, что делает её третьей по числу жителей на территории страны. Среди прибывших было много эмигрантов различных вероисповеданий, включая реформаторов, лютеран и многих иных, что, в некотором роде, повлияло на распространение католиков немецкого происхождения - они прибыли массово в Америку лишь в XIX веке. В период с середины XVII по середину XVIII века шла активная эмиграция немцев, что неуклонно сказывалось на американской культуре, как и в случае со многими прочими народностями, стремившимися в эту страну. Влияние немцев на американскую культуру можно оценивать в количестве новшеств для американской культуры в целом, которые последовательно привносились год за годом. В начале это влияние представляло собой нечто уникальное. У американцев принято упоминать такие немецкие новшества тех лет, как рождественские ёлки, пасхального кролика, хот-доги, жареные сардельки, кислую капусту и крендели, реорганизация армии США, общемировое влияние на массовое производство автомобилей в годы зарождения технологии конвейерного машиностроения, участие в разработке немецкими учёными после Второй Мировой войны космических ракет для Соединённых Штатов и т.д. Даже немецкие праздники, вроде Октоберфеста, пришли вместе с переселенцами в Америку, а далее были образованы и собственные, например, Немецко-американский день, справляемый 6 октября в США с 1983 года по инициативе президента Рональда Рейгана. Немцы Висконсина открыли в Америке первый детский сад и ряд гимнастических клубов, а после оттока населения из Германии во времена провалившейся революции 1848 года появились социалисты, удерживавшие власть в Мильвоуке на протяжении пары десятилетий [2]. Также, естественным будет упомянуть, что немцы доминировали в пивоварении, где даже возникали так называемые «пивные бароны». С 1918 г. в Америке появился термин «Deutschtum» или же «Germanness», обозначающий при дословном переводе на русский язык «немецкая культура». Этот термин обозначал для американских немцев в некотором роде единство общих ценностей и культурного наследия в Америке. Именно, в этот период немецкий язык стали активно использовать в местных школах и церквях, на нём писать и петь песни. Уже с середины ХХ в. «Deutschtum» прочно вошёл в умы обычных американских граждан иных национальностей, ассоциируясь с Первой Мировой войной, и пришедшим к власти в двадцатые-тридцатые годы Третьим рейхом в Германии. Этот термин продвигался как основополагающий в националистической идее. В итоге, немцы в Америке, да и по всему миру два раза за короткий промежуток времени испытывали мощный заряд недоверия и к немецкой нации в своих странах, что в итоге привело к распаду некогда большого и единого сообщества на территориях США, России и ряда других стран. Обязательными для рассмотрения становятся «пенсильванские немцы», как наиболее крупная группа среди жителей США, сохранившая традиции и культуру своих немецких предков группа. Далее по списку значатся техасские немцы и те, кто вместе с ними переселился в этот штат также из центральной Европы. После того, как немецкая диаспора стала достаточно активной и развитой, начали возникать интересные явления, характерные для любой ассимиляции крупной культуры в новых условиях. После столетий проживания на территории США, немецкие американцы оставили после себя большое количество памятников своей культуры. Например, исторические факты говорят о зарождении американского движения против рабства на территории «Германтауна» в Северной Филадельфии, а также там прошла решающая «Битва за Германтаун» во времена американской революции. Особенно выделяется такое явление, как обилие американцев немецкого происхождения на территории штата Пенсильвании, где проживает порядка трёх с половиной миллионов американских немцев, среди которых примерно триста тысяч носители так называемого немецко-пенсильванского диалекта, наиболее приближённого к оригинальному немецкому языку. Есть даже такое понятие как «пенсильванский датч». Перечисляя факты о распространении немецкой культуры и диалектов на территории США, обязательно стоит упомянуть такую городскую легенду, как Америки, так и Германии, называющуюся «решающий голос Муленберга». Легенда гласит, что, когда была подана петиция в Палату представителей США за 9 января 1794 года, в которой немецкие американцы требовали публиковать законы также и на немецком языке, она была отклонена при голосовании 42 голоса «против» и 41 – «за». Фредерику Муленбергу, немцу по происхождению, являвшемуся спикером Палаты представителей, позднее было причислено высказывание «Чем быстрее немцы станут американцами, тем лучше», хотя непосредственно участия в голосовании, несмотря на название легенды, он не принимал. Таким образом, современное положение американских немцев вполне устойчиво – сохранилось достаточно памятников культуры и языка спустя даже столь длительный срок в столетия. Несмотря на общую численность этнической группы, «german Americans» представляется скорее обычным юридическим обозначением, ныне не столь значимым и важным в быту и общественной жизни, как это было раньше. Если рассматривать язык американских немцев, то следует отметить тот факт, что значительно выделяется факт употребления ими специфического жаргона и лексики, произошедших от немецких слов. Особенно сильно это выражается в речи пенсильванских немцев, где данный диалект даже удостоился отдельного наименования – «Пенсильванский датч», как самый крупный и распространённый. Изначально, термином «датч» обозначались все проявления немецкого на территории США. Но в дальнейшем он стал применяться для наиболее распространённого пенсильванского диалекта. Также слова «dutch» достаточно часто переводится как «голландец». В связи с этим возможна некоторая путаница терминов среди простых граждан. На территории штата до сих пор сохраняются общины, в которых люди разговаривают на изначальном немецком языке, сохраняя особенности, ассимилированные с английским языком. Кроме того, сохраняется преемственность культуры и традиций, но узнают местных немцев в первую очередь за особенности диалекта. Так, например, в интервью 1984 года с простой женщиной из штата можно услышать такое оригинально звучащее даже для нас слово, как «powwow» (метод лечения для больных астматическими заболеваниями, по её словам) [3]. Сами чистокровные немцы, выросшие в Германии, с трудом понимают слова своих американских сородичей из этого штата. Достаточно часто им приходится прибегать даже к помощи в переводе, что отражает и схема произношения гласных пенсильванского немецкого алфавита [4]. Таблица 1 Буква (короткое звучание) Звучание в английском Пример a a in father fatt, die Katz ae a in fat en Schaefli e e in wet die Wesch i i in sit nix o o in son hot u u in put wunnert aa or aah aw in saw yaagt, waar, aa, die Fraa e, ee, eeh, eh a in fat bees, Schnee ae e in wet die Maed, naegscht ih, ie, ieh i in sit liewes, Dieb o, oo,oh o in son froh, noh u, uu, uh u in put schtuhl, der Muun Говорящие на чистом немецком, так называемом «Hochdeutsch» признают, что данный «датч» для них звучит так, будто у собеседников «в горле жаба застряла», на что указывает ряд интервью с носителями пенсильванского диалекта. Это отлично демонстрируется, например, молитвой, написание и произношение которой основано на американско-английской орфографии [5]. Таблица 2 Unsah Faddah im Himmel, dei nohma loss heilich sei, Dei Reich loss kumma. Dei villa loss gedu sei, uf di eaht vi im Himmel. Unsah tayklich broht gebb uns heit, Un fagebb unsah shulda, vi miah dee fagevva vo uns shuldich sinn. Un fiah uns naett in di fasuchung, avvah hald uns fu'm eevila. Fa dei is es Reich, di graft, un di hallichkeit in ayvichkeit. Amen. Существуют еще, так называемые «техасские немцы», проживающие на территории штата Техас. Несмотря на стереотипы о большинстве жителей штата, там можно встретить лиц самых разных национальностей, включая и чистокровных немцев с чехами, но мало кто из них сохраняет культуру и традиции своих стран. В данном случае речь идёт о немецких жителях, потомках прибывших в страну переселенцев, но теперь не во времена колонизации, а при прочих исторических событиях двадцатого века. Культура штата не является чисто немецкой. Проявлений черт немецкой культуры здесь куда как меньше, чем в Пенсильвании. Но все же здесь проживают чистокровные немцы, которые выросли в Германии, сохранив свои познания в немецком языке. Согласно статистике, на территории штата проживает около 82,100 тысяч человек, говорящих на чистом немецком диалекте. Среди тех, кто прибыл в страну вместе с ними, значатся чехи, чей диалект также сказался на образовании техасско-немецкого. Для примера в таблице 3 представлены сравнения некоторых слов из английского, немецкого и техасско-немецкого диалектов. Таблица 3 Американский английский Техасско-немецкий Буквальный перевод (англ.) Немецкий язык (Hochdeutsch) Буквальный перевод (англ.) skunk Stinkkatze stink cat Stinktier stink animal airplane Luftschiff airship Flugzeug flight gear blanket Blanket blanket (borrowing) Decke blanket, cover gone All empty; gone Leer; Alle empty; used up Таким образом, данные перечисленные группы являются наиболее выделяющимися среди прочих как по своей численности, так и в основном сохранением тех или иных свойств немецкого языка на территории Соединённых Штатов. Пока в Техасе присутствует лишь лёгкое веяние немецкой культуры, проявляющееся в присутствии на территории штата некоторого числа носителей родного для них языка, то в Пенсильвании немецкая национальность имеет прочные фамильные корни, историю, связанную со штатом и культуру, присущую только ей. Наиболее выделяющийся для самих американцев факт в общении и социологическом изучении этих штатов – это наличие говорящих на немецком граждан, выделяющихся своими особенностями диалекта, вынесенными в отдельный пункт, по которому определяют, с кем именно ведут разговор и о каких темах.