Full text
Введение Необходимость владения академическим письмом у обучающихся языковым специальностям регламентируется ФГОС ВО 3++ по направлению подготовки Лингвистика (уровень бакалавриата, специалитета и магистратуры) и наиболее полно отражается в ОПК-1 “Способен применять систему лингвистических знаний об основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлениях, орфографии и пунктуации, о закономерностях функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностях” и ОПК-3 “Способен порождать и понимать устные и письменные тексты на изучаемом иностранном языке применительно к основным функциональным стилям в официальной и неофициальной сферах общения” [1]. Академическое письмо представляет собой комплексное явление, включающее в себя создание как письменных документов (тезисов, аннотаций, статей), так и презентаций, устных докладов, оформленных с учетом требований аргументации, использования определенного метаязыка и дискурсивных маркеров, а также других формальных признаков, характеризующих научный стиль. Письменное общение является неотъемлемой составляющей делового, профессионального, научного дискурса, а также занимает особое место при формировании языковой личности ученого. Навык написания академического письма проявляется как важная отличительная черта специалиста любой сферы деятельности. В академическом письме обосновываются имеющиеся по предмету знания, оспариваются основные мысли и идеи, выдвигаются аргументы. Данный термин чаще применяется в англоязычном дискурсе (academic writing), в то время как для русскоязычной литературы более употребим термин «научный стиль» текста. При организации научного текста учитываются логичность его построения и деление на абзацы, стилистически обоснованные средства когезии и когерентности, соответствие языковых средств структурному оформлению и нормам письменного этикета. Уровень сложности словарного состава языка и грамматических структур должен соответствовать уровню сложности поставленной задачи. Особое внимание уделяется обучению стандартам, принятым в научном дискурсе, овладению его жанрами, подготовке тематического тезауруса. Академическое письмо и его элементы практикуются как на узконаправленных курсах по академическому письму, так и при освоении различных дисциплин. На бакалаврской ступени обучения целью освоения некоторых дисциплин является формирование у обучающихся навыков межкультурной коммуникации, что подразумевает и формирование навыков академического письма. Наиболее полно данный методический аспект раскрывается в курсе EAP (English for Academic Purposes), достигающий долгосрочных целей становления научного стиля во всех его разновидностях. Одна из конкретных задач курса сводится к дальнейшему развитию навыков чтения аутентичной литературы и навыков письма, предполагающее овладение продуктивной письменной речью официального и нейтрального характера. Обучение академическому письму на английском языке связано не только с его лексическими особенностями, но и со стилистическим и композиционным форматом. Стилистика и композиция в данном случае будут не в меньшей мере характеризовать успешность/неуспешность выполнения академической задачи. Данный аспект может представлять определенную проблему, так как предполагается, что многие элементы академического письма, шаблоны, клише и коллокации по умолчанию уже знакомы обучающимся. Нередко в педагогической практике данное предположение является ошибочным. Необходимость обучения академическому письму также связана с современными реалиями: ориентированность процесса обучения на практику, трудоустройство большинства обучающихся и интеграция в международные процессы. Эти факторы также служат мощным стимулом к более интенсивной и внимательной работе с методами обучения академичеческому письму. Интеграция в международные процессы предполагает участие обучающихся в международных образовательных программах и определенную соревновательность, которая начинает реализовываться уже на подготовительном этапе - написании резюме, заявки или мотивационного письма. Отметим также, что владение академическим письмом подразумевает не только владение научным стилем, но и умение пользоваться соответствующими онлайн инструментами. Например, анализ использования бота по проверке письма Grammarly: именно курс академического письма позволяет в наиболее полной мере проанализировать достоинства и недостатки данной программы для академических целей (например, Grammarly не распознает т.н. “оксфордскую запятую”, но при этом может предложить некоторые словосочетания продвинутого уровня, не входящие в активный словарный запас обучающегося). Работа с сервисами по проверке текста на антиплагиат типа Plagiarisma или Plagtracker позволяет анализировать и перерабатывать свое письмо с точки зрения плагиата, заимствований, возможного самоплагиата. Данные сервисы развивают рефлексию по отношению к тексту и повышают уровень языковой сознательности не только на иностранном языке, но и на родном, что является полезным при написании курсовых работ, выпускных квалификационных работ, магистерских диссертаций и учебных работ другого типа (конспектов, рефератов, статей), которые пишутся на родном языке. Работа с офисом академического письма также играет важную роль в формировании представления об особенностях научного стиля [2]. Традиционно офисы академического письма предполагают работу с сотрудниками учреждений высшего образования, учеными, но не обучающимися. Однако использование веб-среды офиса академического письма, опциональное присутствие на внутривузовских конференциях мотивированных обучающихся безусловно повысит уровень академического письма. Обзор отечественной и зарубежной литературы В современной методике одним из приоритетных подходов к обучению письменной речи является жанрово-ориентированный подход. Данный подход, будучи компетентностным, оказывает непосредственное влияние на формирование информационной, коммуникативной, научной, общекультурной и профессиональной компетенций у обучающихся. Обучение строится на анализе текстов различных жанров с определенными содержательными и структурными признаками, общностью формулировок и стилевой принадлежностью. По мнению Е.А. Горбаренко, именно жанровая специфика научных текстов способствует овладению навыков академического письма, интерпретации и корректному написанию научных текстов (конспектов, тезисов, проектов, аннотаций, научных статей, докладов на конференции и т.д.). Профессиональный успех базируется на освоении жанров академического письма в определенной области научного знания [3]. Некоторые эксперты настаивают на том, чтобы усовершенствовать технологию обучения академическому письму в вузах, так как в дальнейшем это приводит к успешности/ неуспешности написания научных статей в журналы, включенные в базы данных Web of Science и Scopus. Узконаправленные курсы для научно-публикационных целей на конкретных примерах позволяют обучающимся изучить структуру научной статьи, ознакомиться с научной терминологией и научиться подбирать соответствующие эквиваленты при переводе тезауруса на английский язык. Важно уметь структурировать текст как единое целое, овладеть навыком аргументации и стилем академического письма, знать о международных риторических и композиционных требованиях. По мнению О.Л. Добрыниной, академическое письмо для научно-публикационных целей позволит российским ученым повысить конкурентоспособность вузов в сфере публикационной активности [4]. Э.С. Чуйкова пишет о том, чтобы курс «Академическое письмо» создавался специалистами, которые имеют собственные наработки и публикации в WOS и Scopus, а также теми, кто активно принимает участие в грантовой деятельности. Знание теоретических аспектов не всегда достаточно. Важно иметь авторскую методику и инновационные подходы по обучению написанию научных статей. Начиная с бакалавриата необходимо мотивировать студентов, постепенно вводить азы написания тезисов и статей. Авторы подчеркивают, что это необходимо для получения международного опыта и выход российских ученых на более высокий уровень сотрудничества [5]. Невозможно отрицать значимость навыков и умений написания научных статей обучающимися в вузовской среде. Ученые из Национального исследовательского Мордовского государственного университета им. Н.П. Огарева в городе Саранск отмечают специфику научной публикации, а именно, точность, логичность, последовательность изложения мысли, доступность, информативность и сильная аргументация. Научная статья освещает определенное научное исследование, проявляет позицию автора и находится в свободном доступе для научного сообщества. Исследователи предлагают различные методики по обучению написанию научных статей [6]. Поставленные задачи предопределяют выбор определенных методов исследования, например, структурный (познание языка как целостной функционирующей структуры, элементы и части которой соотнесены и связаны строгой системой лингвистических отношений, компонентный (исследование плана содержания значимых единиц языка, целью которого является разложение значения на минимальные семантические составляющие), лингвокогнитивный (исследование проблем соотношения языка и сознания, роль языка в концептуализации и категоризации мира, в познавательных процессах и обобщении человеческого опыта, связь отдельных когнитивных способностей человека с языком и формы их взаимодействия) и т.д. Выделяют различные виды статей по содержанию и характеру изложенного материала. В своей статье “Пути обучения студентов академическому письму: правила формулирования тезиса” Л.Д. Апушкина и Т.Д. Жуковская уделяют внимание такому понятию как «тезис», который является фундаментом написания академического текста. Тезис вбирает в себя основную идею, цель, задачи исследования, ответ на постулируемый вопрос и мнение самого автора. Важным является умение автора выразить главную мысль и аргументировано ее доказать, прибегая к законам логики и красноречия. Тезис представляет собой основу, на которой базируются доказательства, приводятся факты, примеры и иллюстрации. Исследователи определяют различные виды тезисов: тезис-вопрос, тезис-гипотеза, тезис-афоризм, тезис-антиномия и т.д., рассматривают их специфику. Трудность формулирования тезиса заключается в логичности и последовательности его изложения, а также в умении связно и доступно донести свою мысль до потенциального читателя (эксперта, оппонента, коллег-ученых и т.д.) [7]. Написание аннотации на английском языке (abstract) является минимальной задачей для обучающихся вузов. Тем не менее, не все справляются с ней. Исследователи предлагают авторские методические рекомендации по написанию англоязычной аннотации к научной статье. Согласно предъявляемым требованиям аннотация должна быть структурированной, содержательной, информативной и написанной на грамотном английском языке. При этом важно избегать калькирования при переводе с русского языка, следует придерживаться единой терминологии в рамках как всей статьи, так и аннотации. О.Л Добрынина настоятельно рекомендует следовать следующей схеме: актуальность, цели исследования, методы, результаты; заключение. Автор напоминает о важности использования терминов, клише и стереотипных речевых формул, активного залога и параллельных конструкций, которые позволят вписаться в принятые в международном научном сообществе стандарты [8]. Особое внимание уделяется некоторым жанрам академического дискурса, например, написанию мотивационного письма. В своей статье Н.А. Кубракова рассматривает структурные элементы, подробно останавливаясь на основной части, в которой адресант должен ответить на ряд вопросов, непосредственно связанных с обучением по той или иной программе (модулю). Мотивационное письмо тесно связано с самопрезентацией соискателя. Поэтому, адресанту необходимо ознакомиться с уже имеющимися образцами и критериями, которые помогут реализовать стратегию самопрезентации. Автор выделяет «темы-тактики», такие как обоснование выбора вуза, подробное описание достижений, личностных характеристик и т.д. Результаты исследования позволяют сделать вывод о том, что авторы писем помимо фактической информации обращаются к эмоциональным переживаниям, житейскому опыту и событиям, чтобы привлечь внимание адресатов (членов комиссии принимающей стороны) [9]. Обучающиеся в вузе должны обладать определенными компетенциями: 1) написать письмо на английском языке; 2) написать сочинение (essay); 3) конспектировать лекции (лекция является классическим элементом вуза, и потому конспектирование лекций было и остается одним из важных навыков); 4) проводить исследовательскую работу (писать тезисы и статьи в различные сборники, проходить преддипломную практику, защищать выпускную квалификационную работу, включая подготовку к защите и процедуру защиты). Для реализации данных аспектов требуются навыки академического письма. В англоязычных вузах применяется термин «академическая грамотность», который подразумевает умение писать научные тексты (тезисы, статьи, проекты, выпускные квалификационные работы и диссертации). А.В. Дворецкая делает вывод о том, что именно те обучающиеся, которые умеют грамотно и последовательно излагать свои мысли на письме, как правило, обладают навыками критического мышления и обладают умением внимательно читать и интерпретировать тексты любой сложности. При такой работе с текстом читатель учится у автора четко формулировать тему, учитывать требования, определится со стилем, уметь аргументировать, обобщать, объяснять, оценивать, синтезировать идеи из различных источников, интерпретировать и так далее [10]. Серия работ, раскрывающих теоретический и практический аспекты академического письма представлена В.Н. Базылевым. Ключевым понятием является академическое письмо как учебный материал. В монографиях дается детальное описание ситуативно-жанровой организации написания академического текста, цели и задачи обучения, системы заданий и так далее. Также проводится анализ методик обучения в отечественной и зарубежной системе высшего образования; учитывается аспект современной теории жанра с учетом компетентностного подхода ФГОС третьего поколения [11], [12]. В отличие от русскоязычной культуры написания академического текста, англоязычная университетская среда требует от обучающихся огромной доли самостоятельной работы, так называемой «саморегуляции процесса письма». Обучающийся ставит перед собой определенные цели и задачи, планирует написание эссе, тезисов и статей, самостоятельно осуществляет контроль. Данный процесс неразрывно связан с мотивацией и интересом, проявленным к различным научным направлениям. Н.В Иванова-Славянская отмечает определенной психологический дискомфорт и даже стресс, который испытывают русскоязычные студенты, выполняя данный вид деятельности. С точки зрения самостоятельности именно академическое письмо является наиболее сложным аспектом, который требует эмоциональных и творческих вложений, затрат огромного количества времени и энергии. Исследования показывают, что в русскоязычной вузовской среде навыки самостоятельной работы над академическим письмом слабо или совсем не развиты у обучающихся [13]. Многие ученые настаивают на методике самостоятельной работы над усовершенствованием написания академического письма. Огромным потенциалом является свободный доступ к интернет-ресурсам. Работа с уже готовыми образцами, усвоение теоретической базы и практическая работа является длительным процессом, но именно стратегия саморегуляции в данном случае помогает добиться огромных успехов. Е.Н. Мишина рекомендует всевозможные платформы, например Coursera, где в рамках курса Academic Literacy, обучающиеся имеют возможность работать с материалами для самостоятельного изучения, тестовыми заданиями, подкастами и т.д. [14]. Анализ новейших зарубежных публикаций по теме исследования позволяет выявить основные направления развития зарубежной мысли. При анализе монографий и методических пособий по теме обратим внимание, что в выборке учитывались высокорейтинговые публикации с высоким числом цитирований. В монографии “College Writing and Beyond: A new framework for University Writing instruction” автор представляет результаты диахронического анализа академических сочинений и предлагает оригинальный подход к обучению академическому письму, обращая внимание на трансфер знаний и теорию дискурсивного сообщества [15]. Критическая оценка самого академического текста и анализ процесса его описания предложен в монографии С. Худ “Appraising research: Evaluation in Academic Writing”, в которой автор рассматривает проблему оценки объективного представления информации в академическом тексте, а также способность непредвзято анализировать различные источники для создания оригинального текста [16]. В практическом руководстве “Academic writing and publishing: A practical handbook” Дж. Хартли структурирует анализ научных статей в высокорейтинговых журналах и на основе этого анализа предлагает перечень нетривиальных рекомендаций, например, по написанию академических заголовков. Данное руководство может служить дополнительным консультативным источником при написании научных статей [17]. Другое практическое руководство, “An A to W of academic literacy: Key concepts and practices for graduate students” адресовано как студентам различных уровней и направлений, так и преподавателям академического письма и начинающим исследователям. Руководство имеет форму глоссария с развернутыми определениями и характеристиками терминов, в нем приводятся примеры употребления анализируемых единиц и вопросы для обсуждения. Пособие носит оригинальный характер, так как практически в каждой статье есть субъективные комментарии студентов и исследователей, а также практические советы [18]. Учебное пособие Е. Хинкель акцентирует внимание на лексических навыках при обучении академическому письму на иностранном языке (в данном случае - английском). Анализируя наиболее проблемные моменты при написании академического письма, автор предлагает перечень приемов по обучению письму, грамматике и глоссарию. Учебное пособие отличает современный характер как при описании методики преподавания, так и при описании практических заданий. Все анализируемые отрывки и примеры заимствованы из аутентичных текстов. Использование корпусных методов позволяет говорить об объективном характере представленной информации. Учебное пособие может быть использовано как в узкоспециализированных курсах по академическому письму, так и при обучению иностранному языку в целом [19]. Исследование по сопоставительному анализу академического письма начинающих (первый год изучения научного стиля, более 19 000 работ) и профессионалов выявляет значительные отличия, на основе которых автор приводит методические рекомендации. В монографии автор приводит также исторические факты об эволюции основных дискуссионных вопросов, касающихся академического письма на начальном этапе. По мнению автора, значимым событием в изменении методических рекомендаций и в целом, подходе к академическому письму стало использование корпусных технологий, позволяющее проследить реальную эволюцию научного стиля. Автор постулирует, что именно использование корпусных данных дает возможность наиболее эффективно, объективно и адекватно обучить научному стилю речи [20]. При анализе англоязычных высокорейтинговых публикаций обратим внимание на очевидный факт - в публикациях обычно рассматриваются узкие аспекты академического письма, либо особенности жанра в рамках, опять же, узкой направленности. Отметим, что в англоязычном научном сообществе существует журнал, посвященный различному аспекту использования английского языка для академических целей “Journal of English for Academic Purposes”, в котором рассматриваются различные аспекты академического английского, включая академическое письмо [21]. Отметим некоторые работы Кена Хайленда, профессора из университета Восточной Англии, специализирующегося на языковых и методических аспектах академического письма. Например, на большом эмпирическом материале (240 диссертаций) исследователь рассматривает метадискурс, выявляет особенности его употребления. Автор утверждает, что метадискурс может помочь в понимании пропозиционального содержания текста, а, следовательно и в обучении его организации, исходя из полученных результатов [22]. Еще одно, более раннее исследование того же автора хоть и не носит методический характер, но его результаты могут быть обобщены и использованы при анализе академических работ или при обучении непосредственного написания и критического анализа собственных академических работ. В статье рассматривается личность автора: насколько ярко позиция авторитарности, выраженная личными местоимениями может встречаться в академическом тексте и как установки культуры могут на это повлиять. В целом, автор приходит к мнению, что как установки культуры, так и неуверенность в иностранном языке нередко оказывают сильное влияние на низкое выражение Я-позиции в академических текстах иностранных студентов на английском языке [23]. Стандартно академическое письмо ассоциируется со строгим следованием установленным правилам, безличности, использованию клише. С другой стороны, последние исследования в лингвистике показывают все более яркую тенденцию к неформальности, сокращению межличностной дистанции. В работе “Is Academic Writing Becoming More Informal?” исследователь рассматривает данный вопрос на материале анализа академического корпуса и приходит к выводу, что понижение формальности более характерно для академических текстов точных наук (например, более частотное употребление местоимения “я”, а также предложения, начинающиеся с союзов) [24]. Полученные автором результаты могут послужить хорошей теоретической базой для работы над практическим материалом. Корпусное исследование академического дискурса (письменного и устного) Н. Эллиса позволило авторам выделить наиболее частотные в академическом дискурсе фразы и словосочетания (AFL - Academic Formulas List). Уже в своем теоретическом исследовании авторы описывают его практическую применимость: предложенные формулы (клише, словосочетания) могут использоваться как непосредственно для создания самого текста, так и для выявления в тексте этих клише и дальнейшего языкового анализа [25]. Актуальной теме - плагиату в академическом письме - посвящена работа Д. Пекорари, в которой автор анализирует работу студентов над написанием главы с обзором литературы. Исходный текст и вторичный (текст обучающихся) анализируется, выявляются элементы текста, требующие доработки и характеристики этих элементов [26]. Обратим внимание, что автор рассматривает тексты обучающихся, для которых язык написания работы является иностранным, что вносит свои нюансы. Отмечается, что повышенный уровень плагиата встречается не только в главе с обзором литературы, но и в заключительной части академической работы, в которой плагиат может быть встречен не только на внешние источники, но и на саму работу. Данному вопросу посвящена статья “Upper-elementary and middle school students learning to write the language of science”. Игнорируя факт того, что в работе описывается начальная и средняя школа, основная проблема и подходы к ее решению могут применяться и на более высоком уровне [27]. Важным методологическим элементом работы с научным стилем является и оценивание работ друг друга (peer assessment). Авторы статьи предлагают разработанную ими шкалу оценки, позволяющую минимизировать разницу в результатах оценки преподавателей и одногруппников. Разработанная авторами схема (шкала) оценки позволяет снизить субъективность оценки, а сам процесс оценивания текста будет являться одним из аспектов критического анализа [28]. Работа М. Ли посвящена т.н. “академической грамотности” (academic literacy), автор рассматривает основные критерии, отличающие обучение академическому письмо и письму в других жанрах, автор подчеркивает, что представления обучающихся об академическом письме зачастую основаны на отсутствии у обучающихся академического опыта [29]. Краткий обзор литературы по теме академического письма показывает широкий спектр публикаций различного типа, рассматривающих академическое письмо с точки зрения жанра, языковых особенностей, а также педагогических, лингвистических и психологических аспектов преподавания. Методологическая база исследования Характер темы исследования, а также задачи, поставленные перед авторами, определили методы и приемы. К традиционным общенаучным методам, используемым в работе, отнесем анализ, синтез, обобщение и систематизацию. Данные методы были использованы в разделе “Обзор отечественной и зарубежной литературы”. Основным методом раздела “Результаты исследования” является метод педагогического наблюдения и его оценка. Результаты исследования На факультете Лингвистики и перевода Челябинского государственного университета используются как общепринятые, стандартные, так и инновационные методы обучения и усовершенствования академического письма. Рассмотрим некоторые из них. Отметим, что работа над академическим письмом не сводится исключительно к употреблению маркированной лексики, но распространяется и на организацию текста, и на внутритекстовые связи, на объективное изложение материала, корректное цитирование и перифразирование и др. Отметим, что не все предложенные приемы носят универсальный характер и подходят под все типы академического письма. В большинстве случаев приемы будут применимы для работы с текстами, частично - при работе над составлением презентаций. 1. На вводном занятии по письму проводится мозговой штурм по определению функциональных стилей. На доске выписываются все виды письма, которыми пользовались обучающиеся в течение месяца. Далее, при помощи преподавателя данный список анализируется и разделяется на группы в зависимости от цели или другого критерия (напр., обучение, коммуникация, напоминание и др.). Дальнейшее внимание будет нацелено на группу “обучение” (которая служит прототипом академического языка) и ее расширение: какие типы письма и их отличительные характеристики могут присутствовать в данной категории. Данный прием позволит актуализировать информацию по функциональным стилям и выделить объект и предмет дальнейшего рассмотрения. 2. Протяженное по времени знакомство с научным стилем, с особенностями научной лексики совмещается с анализом уже существующих образцов академического письма различной тематической направленности в зависимости от потребностей курса или академической группы. В процессе работы на начальном этапе обучающиеся используют AWL Highlighter [30] для визуального определения плотности наполненности текста элементами, характеризующими научный стиль. Синтаксис и элементы когезии (напр., дискурсивные маркеры) в используемой программе отображаются частично, поэтому их наличие и плотность определяется индивидуально. После работы с уже готовыми текстами, обучающимся предлагается создать свой текст на свободную тему, выполненный в академическом стиле и проверить его степень наполненности при помощи AWL Highlighter. 3. Понимание структуры текста проводится при помощи стандартных, но эффективных упражнений. Обучающимся предлагается текст на изучаемом языке, написанный в академическом стиле (текст выбирается либо по желанию преподавателя, либо исходя из теоретических предметов курса). Во время знакомства с текстом обучающиеся подчеркивают ключевые идеи/слова и выделяют на полях значимые элементы текста. После прочтения предлагается написать краткий или развернутый план текста (тезисно или ключевыми словами). Далее, на основе плана (как вариант - в качестве домашнего задания) обучающиеся создают свой текст, по объему равный ⅓ -⅕ первоначального текста, с включением элементов когезии. 4. Работа с программами типа Plagiarisma и Plagtracker возможна по итогу выполнения предыдущего задания. В результате анализируются и оцениваются элементы текста, отмеченные как “заимствование”, а также дальнейшая работа с проработкой данных отрывков. 5. Одним из вариантов задания может стать работа над анализом теоретической части курсовой/выпускной квалификационной работы. В рамках задания проходит анализ структуры пункта своей работы или работы одногруппника. Как и в предыдущем задании, выделяются ключевые слова и идеи, определяется структура текста. Так как текст анализа в данном случае на родном языке и обучающиеся имеют непосредственное отношение к его созданию, обучающиеся не только выделяют структуру, но и определяют слабые стороны и предлагают рекомендации по усилению когезии и когерентности текста, а также изменению стилистики для более полного соответствия анализируемого отрывка функциональному стилю. 6. Для работы над текстом рекомендуется пробовать различные техники его написания. Наиболее запоминаются техники, имеющие форму акронима. Например, написание абзацев по методу PIE (англ. point-illustrate-explain, утверждение-пример-объяснение), составление планов и мнемокарт и др. 7. Одной из техник написание эссе является четкое следование инструкций и предписаний. Например, умение выбрать одну тему из двух-трех предложенных и написать сочинение (450-500 слов), уложившись при этом в отведенное время. Обучающимся также предлагаются критерии для самооценки. Письменный ответ оценивается на «отлично», если тема раскрыта полностью, автор демонстрирует оригинальный подход к раскрытию темы, объем письменного ответа соответствует заданному, текст логично структурирован. Автор демонстрирует богатый словарный запас, соответствующий заявленной теме и уровню сложности материала, используемые грамматические структуры разнообразны, грамматические и орфоэпические ошибки не превышают 1-2 в общем объеме письменного ответа. Также, необходимо соблюдать все пункты предложенного плана, по которым проверяются работы, например: A. Вступительная часть (2-3 предложения). B. Основная часть: 1) аспект 1: приведите 2-3 аргумента (5-6 предложений) 2) аспект 2: приведите 2-3 аргумента (5-6 предложений) 3) аспект 3: приведите 2-3 аргумента (5-6 предложений) C. Заключительная часть (2-3 предложения). Заключительная часть эссе включает изложение основных мыслей. Оно также может содержать перспективу исследования и практическую значимость для использования его результатов. 8. Занятие выстраивается по определенной схеме. Цель занятия - научить обучающихся составлять план эссе (Outline) и формулировать основные тезисы по теме: 1) обсуждение общего плана-схемы эссе (раздаточный материал, шаблоны, образцы); 2) анализ образца эссе с использованием общего плана-схемы (раздаточный материал, разбор и обсуждение трёх примеров студенческих эссе); 3) ознакомление с правилами написания основного тезиса по теме (раздаточный материал; обсуждение основных характеристик тезиса); 4) составление схемы одного абзаца по выбранной студентами теме (по теме, связанной с текстом на реферирование на предыдущем занятии) (topic sentence + 4 supporting ideas); 5) анализ подготовленных студентами тематических карт-диаграмм по изучаемой теме (peer editing), обсуждение новой информации в виде докладов; 6) составление подробного плана-схемы эссе и формулировка основного тезиса по теме; 7) анализ планов эссе и основных тезисов по теме (peer editing); 8) дается задание к следующему занятию: доработка плана-схемы эссе, совершенствование формулировки основного тезиса, формулировка первого предложения каждого абзаца, уточнение содержания абзацев; подготовка карты-диаграммы по новой предложенной теме. Заключение На данном этапе исследования можно сделать выводы о том, что: 1. Владение нормами академического письма отражено в общепрофессиональных компетенциях ФГОС ВО 3++ по направлению подготовки Лингвистика уровней бакалавриата, специалитета и магистратуры. 2. Актуальность работы над академическим письмом разных форм связано с повышением международных контактов (например, международный академический обмен, повышение научно-публикационной активности, участие в зарубежных конференциях) и появлений электронных разновидностей академического письма. 3. Анализ отечественной и зарубежной литературы по теме исследования показывает, что общие особенности академического письма ожидаемо находят свое отражение в учебниках, монографиях, справочниках и методических разработках, в то время как узколингвистические аспекты, характеризующие лексику, синтаксис, структуру, логические связки, стилевые ошибки и др. чаще всего находят свое отражение в академических статьях. 4. Несмотря на то, что клишированность, классический стиль, использование пассивных конструкций при написании академического письма остаются приоритетными, тем не менее, в настоящее время наблюдается отклонение от стандартов и стремление к неформальному стилю, использование личных местоимений, отстаивание своей точки зрения в частности, а не определенного научного сообщества в целом. Всё это отражается как на структуре академического письма, так и на его стилистике. 5. В рамках работы над научным стилем предлагаются приемы по работе с текстами как на иностранном, так и на родном языках. При работе с текстами обучающиеся работают в двух основных направлениях: создают тексты и работают с уже созданными образцами. Проверка и анализ подготовленных текстов может проходить с использованием различных программ и приложений (напр., Grammarly, AWL highlighter, Plagiarisma и др.).