Full text

Введение / Introduction

 

Современное развитие области физико-математических и естественных наук, интенсификация сотрудничества мирового сообщества в этом направлении и повышение внимания к сфере знаний в области точных наук в Российской Федерации (РФ) и в Китайской Народной Республике (КНР), актуализируют вопросы подготовки выпускников вузов к созидательному профессиональному общению и взаимодействию, соответственно, тему нашего исследования. Среди профессиональных умений работников, например, в области информационных технологий, в условиях активизации международного сотрудничества большое значение приобретают умения иноязычного профессионального общения, как непосредственного, так и опосредованного. Проблемам подготовки студентов вузов к иноязычному профессиональному общению, которые освещаются в нашем исследовании, посвящены работы отечественных и зарубежных ученых (Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин, Т. Г. Гурулева, М. Э. Рябова, О. Н. Ясаревская, С. Донг, Ю. Хань, Дж. Де Фрэнсис и др.).

Так, в Новом словаре методических терминов и понятий по теории и практике обучения языкам Э. Г. Азимова и А. Н. Щукина дан ряд основных определений нашего исследования: «Интерактивное обучение. Обучение, построенное на взаимодействии учащегося с учебной средой, которая служит источником усваиваемого опыта» [1]; «Говорение. Продуктивный вид речевой деятельности, посредством которого (совместно с аудированием) осуществляется устное вербальное общение. Содержанием говорения является выражение мыслей в устной форме. В основе говорения лежат произносительные, лексические, грамматические навыки. В большинстве методов обучения говорение является одной из основных целей обучения языку» [2]. Т. Г. Гурулева говорит о том, что «модель формирования личности новоевразийского типа обусловлена новоевразийской поликультурной образовательной парадигмой и реализуется в новоевразийском поликультурном образовательном пространстве, в его составной части – международном поликультурном образовательном регионе Сибири и Дальнего Востока России и Северо-Восточных провинций Китая. Цель модели – формирование личности новоевразийского типа. Содержательно модель состоит из трех педагогических систем: дидактической модели соизучения языков и культур, воспитательной системы, социализационно-инкультурационной системы, представляющих совокупности целевого, содержательного и процессуально-деятельностного компонентов» [3]. Тенденции и перспективы образования в век цифровизации обозначены в работе М. Э. Рябовой [4]. Коммуникативная компетенция как основа иноязычной коммуникативной компетенции рассматривается О. Н. Ясаревской [5]. С. Донг описывает культурные различия и сущность развития межкультурной коммуникативной компетенции в китайском языке [6]. Ю. Ханем представлено исследование по укреплению межкультурной коммуникативной компетентности изучающих иностранный язык [7]. Дж. Де Фрэнсисом изучены сложности китайского языка и культуры в плане организации общения и взаимодействия [8].

Обучение говорению на китайском языке (КЯ) студентов неязыковых специальностей является важной задачей для современных вузов. Использование интерактивных образовательных технологий в этом процессе становится объективной необходимостью, что обусловлено глобальной информатизацией и интенсификацией международных связей. Применение таких технологий позволяет расширить диапазон иноязычного профессионального общения (ИПО) студентов.

Несмотря на то что государственные образовательные стандарты третьего поколения для неязыковых вузов нацелены на удовлетворение практических потребностей, в том числе в сферах физико-математических и естественных наук, вопросы, связанные с обучением ИПО студентов – будущих специалистов в сфере IT, а также применением интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на КЯ студентов неязыковых специальностей, недостаточно разработаны в теоретическом и практическом плане.

Данное противоречие определяет актуальность исследования, цель которого – выявление эффективных интерактивных образовательных технологий для обучения говорению на КЯ студентов неязыковых специальностей и их внедрение в образовательный процесс. Это позволит подготовить специалистов, соответствующих высоким требованиям современного рынка труда и профессий.

 

Обзор литературы / Literature review

 

Анализ отечественной и зарубежной научной литературы, посвященной изучению теории и практики применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей, позволил выявить и установить ключевые понятия и определения, используемые в исследовании, сформулировать теоретические положения и разработать практические рекомендации, представленные в данной статье.

Интерактивное обучение можно рассматривать как специальную форму организации познавательной деятельности, которая характеризуется следующими особенностями: четко поставленные и прогнозируемые учебные цели; реализация целей посредством интерактивных методов; основа на принципах взаимодействия, активности учащихся; опора на групповой опыт и коллективную работу; обязательное наличие обратной связи между участниками образовательного процесса.

Внимание к интерактивным методам и технологиям в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей уделено в работах отечественных и зарубежных ученых. Так, А. Н. Щукиным обобщены современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам и обозначена цель практических занятий по ИЯ в неязыковых вузах: «Занятия по иностранному языку в нефилологическом вузе ориентируют студента на овладение языком как средством общения в рамках избранной им специальности» [9]. М. В. Асмоловской «раскрыт педагогический потенциал интерактивных технологий в мотивации изучения иностранного языка, который направлен на комплексное решение задач языкового образования; создание благоприятной среды обучения; создание режима интенсификация процесса обучения; обеспечение возможности индивидуализация процесса обучения; повышение возможности развития познавательной активности студентов; создание реальных условий для иноязычного общения; повышение качества обучения иностранному языку; создание условий для самообразования студентов; повышение уровня устойчивой мотивации к овладению иностранным языком» [10]. При разработке спецкурса «Деловой иностранный язык (китайский)» нам были важны рекомендации по практике реализации проблемного, развивающего и программированного обучения, а также по использованию материальных и информационных ресурсов различных образовательных организаций в рамках сетевого взаимодействия, что предусмотрено в технологии создания интерактивных электронных учебных курсов, разработанной
М. С. Усмоновым [11]. Р. С. Рафиковой «дополнены характеристики интерактивных технологий обучения в аспекте развития творческих способностей студентов: контекстуальность; диалогичность; сотрудничество преподавателя со студентами; индивидуальная траектория обучения; создание свободного творческого пространства; самостоятельная активная познавательная деятельность обучаемых; рефлексия; вариативность и гибкость содержания обучения» [12]. П. Б. Гнесюк даны практические рекомендации по применению интерактивной доски в обучении ИЯ [13]. 

Что касается теории и методики преподавания китайского языка в неязыковых вузах, то здесь мы также опирались на соответствующие научные труды. Например, О. В. Акимовой дан обзор актуальных проблем преподавания в вузах китайского языка как иностранного [14]. Обучение китайскому языку студентов языкового вуза на основе регионально-этнического подхода исследовано А. А. Григорьевой [15]. И. В. Есаулов в своей работе указывает , что «оптимизация отбора и организации содержания курсового обучения китайскому языку осуществляется на основе реализации принципов, учитывающих современные методические требования к содержанию и организации обучения иностранному языку (в т. ч. китайскому), особенности обучения взрослых, задачи и специфику организации курсового обучения; в числе этих принципов: практическая ориентация содержания обучения, его коммуникативная и культурологическая направленность, языковая системность и сознательность в обучении, вариативность, мобильность, минимизация содержания, его концентрическая организация; направленность на решение комплексных задач обучения, учет психолого-педагогических и методических особенностей обучения взрослых и объективных трудностей, возникающих при изучении взрослыми китайского языка; учет родного языка и родной культуры обучающихся; целостность дидактической системы и методическая обоснованность и целесообразность использования ее компонентов» [16]. В работах известного исследователя И. В. Кочергина представлен глубокий анализ теоретических, методологических и практических аспектов преподавания китайского языка как иностранного. Автор выявляет ключевые проблемы в этой сфере и намечает пути их решения, позволяющие совершенствовать методику обучения современному китайскому языку. Книга И. В. Кочергина содержит ряд практических рекомендаций, готовых к непосредственному использованию в учебном процессе. Вместе с тем в работе поднимается ряд актуальных вопросов, которые могут стать темами для дальнейших самостоятельных научных исследований в области лингводидактики китайского языка [17]. Е. Н. Андрущак выделены особенности методики преподавания китайского языка, которые были учтены нами при организации и проведении исследования [18]. Особенности отбора и организации лексического материала при профессионально ориентированном обучении китайскому языку описаны в статье Т. В. Якуниной [19]. В плане изучения ключевых методов и приемов обучения говорению на китайском языке студентов старших курсов неязыковых вузов мы также руководствовались рекомендациями отечественных ученых касательно данного вопроса в средней общеобразовательной школе. Так, М. И. Варакиной обобщена практика обучения китайскому языку в школе на начальном этапе [20]. Отметим, что использование видеоматериалов на практических занятиях по иностранному языку в вузе играет важную роль, так как представляет интерес для обучающихся, а также обладает большей наглядностью и создает атмосферу иноязычной среды, что подтверждают рекомендации по использованию видеоматериалов для эффективного обучения фонетике, грамматике и лексике китайского языка на начальном этапе обучения в школе К. А. Давыдовой [21]. Сущность формирования фонетических навыков в рамках обучения китайскому языку в начальной школе изучена Ю. А. Ивановой [22]. В ходе проведенного исследования были проанализированы работы, в которых раскрываются особенности преподавания китайского языка с позиций коммуникативного подхода. В них рассматриваются требования к программно-методическому обеспечению образовательного процесса, а также описываются технологии обучения различным аспектам языка (произношение, лексика, иероглифика, грамматика) и продуктивным видам речевой деятельности (говорение, письмо), в частности, в работе О. А. Масловец уделяется внимание анализу теории и практики обучения китайскому языку в вузах и школах [23].

Поскольку практическая реализация общетеоретических положений о применении интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей осуществляется во взаимодействии различных национальных контекстов, то здесь возникает необходимость использования образовательных возможностей искусственного интеллекта (ИИ) в плане формирования умений и навыков общения и взаимодействия, например, в профессиональной среде.

Описание путей внедрения языковых умений ИИ в управлении бизнесом представлено в работе [24]. По мнению Р. К. Шармы, П. Кавачи и A. Бозкурта, «ландшафт искусственного интеллекта целесообразно использовать в открытом, онлайн и дистанционном образовании» [25]. Х. С. Ким, Я. Ча и Н. Я. Ким изучили влияние чат-ботов ИИ на коммуникативные навыки студентов, на которые мы также опирались при организации опытной работы по применению интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей [26]. Осмысление идей и принципов цифровизации обучения иностранному языку в условиях развития и массового распространения технологии ИИ и формирование практических навыков по обучению ИЯ в различных сферах профессиональной деятельности у обучающихся в вузах, использование и эффективное внедрение инструментов на основе ИИ в деятельности высшей школы подробно представлены в работе [27]. В статье [28] дана характеристика преимуществ роботов-учителей, которые способны подбирать наиболее эффективные методы обучения, в том числе иностранному языку, и индивидуализировать учебный процесс в целом, улучшая результаты практических занятий по предмету.

Изучение вышеуказанных литературных источников позволило обновить теоретические и прикладные положения исследования в статье о том, что практика применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей включает использование на занятиях системы креативных приемов и заданий, которые являются эффективным дидактическим средством интенсификации формирования коммуникативной компетенции и повышают у студентов интерес и мотивацию к овладению китайским языком.

 

Методологическая база исследования / Methodological base of the research

 

Опытная проверка предполагала изучение показателей эффективности применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей в области физико-математических и естественных наук, по направлениям подготовки бакалавров 38.03.05 «Бизнес-информатика», 09.03.02 «Информационные системы и технологии» и других, в вузах Москвы (ГАОУ ВО «Московский городской педагогический университет», ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы», НОЧУ ВО «Московский финансово-промышленный университет «Синергия», АНОВО «Московский международный университет» и др.), в рамках интенсификации освоения дисциплины «Деловой иностранный язык» на третьем курсе ряда указанных выше вузов. Кроме того, было проведено обобщение педагогического опыта применения интерактивных образовательных технологий в обучении студентов неязыковых специальностей в вузе КНР, в Сюйчжоуском технологическом институте, г. Сюйчжоу, на базе отдела вычислительной техники (направления обучения: «Программное обеспечение», «Информационные науки», «Математика», «Информатика»), а также отдела электронной техники (направления обучения: «Обработка данных», «Мультимедиа», «Компьютерные сети», «Управление информацией», «Автоматизация и управление», «Информационные науки», «Промышленная инженерия», «Электронная инженерия», «Компьютерная инженерия», «Информационные технологии», «Информатика»).

В ходе обобщения практики применения интерактивных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей в российских вузах нами были уточнены научные труды и учебные издания, которые наиболее часто используются преподавателями китайского языка. Это, прежде всего, введение в китайский язык Н. А. Спешнева, касающееся фонетики и разговорного языка [29]. Преподаватели КЯ неоднократно обращались к магистерской диссертации
М. А. Шульгиной об особенностях обучения фонетике китайского языка [30]. Отметим, что на практических занятиях по китайскому языку были задействованы учебные издания: начальный курс китайского языка Т. П. Задоенко и Хуан Шуин [31]; практический курс китайского языка А. Ф. Кондрашевского [32]; игровой метод в обучении иностранному языку А. В. Конышевой [33]. Методологические подходы к философскому анализу китайского национального характера, особенностей китайского мышления и китайской культуры, которые были охарактеризованы в работах Сян Сянгуй [34], Чжун Ли [35] и Чжан Мэйся [36], также учитывались преподавателями КЯ на практических занятиях.

Методы исследования: теоретические (анализ отечественной и зарубежной педагогической и методической литературы по теме исследования; систематизация результатов анализа); эмпирические (обобщение опыта обучения китайскому языку в российских вузах; сравнительный анализ экспериментальных данных); статистическая обработка данных.

Опытная работа проводилась в три этапа, с итоговым составлением отчета и анализом результатов.

На I этапе осуществлялся сбор информации по проблеме исследования, первоочередным направлением работы в плане диагностики стал анализ применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей, отношения преподавателей ИЯ к данной проблеме и их готовности проведения практических занятий по КЯ с использованием интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей.

На II этапе проводились обработка, систематизация и анализ фактического и теоретического материала, работа по внедрению интерактивных образовательных технологий в обучение говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей в рамках российских вузов и в системе дополнительного образования (ДО) Москвы и Московской области (МО).

На III этапе делалось обобщение работы на основе результатов опытной проверки эффективности применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей.

Опытная работа проводилась в рамках спецкурса «Деловой иностранный язык (китайский)» в 8 подгруппах по 10 человек. Всего в эксперименте участвовало 80 студентов, в системе ДО Москвы.

На практических занятиях по ИЯ (китайскому) был использован ряд основных интерактивных образовательных технологий:

1. Дискуссия, заключающаяся в обсуждении спорных вопросов и проблем в профессиональной сфере.Отличительной чертой дискуссии является аргументированность позиций участников, каждый из которых, оппонируя мнению собеседника, выдвигает и обосновывает свою точку зрения. Дискуссия может иметь также и публичный характер, например в формате дискуссии на собрании, в печатных изданиях или в беседе с зарубежным коллегой. Важным маркером дискуссии является отсутствие тезиса при наличии объединяющей темы. Дискуссия рассматривается как эффективный метод, активизирующий процесс обучения иностранному языку, а также изучения сложных теоретических и практических проблем в контексте профессиональной деятельности.

2. Компьютерные симуляции, которые представляют собой процесс моделирования, создания или проектирования учебных коммуникативных задач в профессиональной сфере, а также различных ситуаций, которые студенты решают с помощью компьютера. Такие симуляции позволяют имитировать реальные условия и ситуации будущей профессиональной деятельности. Использование компьютерных симуляций на практических занятиях по иностранному языку позволяет студентам отработать и закрепить необходимые языковые навыки и умения в контексте будущей профессиональной деятельности; интерактивный формат обучения способствует повышению мотивации студентов, вовлечению их в учебный процесс; возможность многократного повторения и отработки ситуаций способствует более эффективному усвоению материала.

3. Деловая игра – метод, основанный на имитации профессиональной деятельности, не только позволяет развивать коммуникативную компетенцию студентов в изучаемом языке, но и способствует сплочению команды. Важной характеристикой деловой игры является ее максимальное приближение к реальной профессиональной действительности. Студенты не просто отрабатывают языковые навыки, но и учатся принимать управленческие решения, анализировать ситуацию, взаимодействовать с коллегами.

4. Кейс-технология, которая предусматривает решение специально разработанных профессионально ориентированных ситуаций. В рамках кейс-технологии студентам предлагается конкретная проблемная ситуация из сферы будущей профессиональной деятельности. Задача студентов состоит в коллективной разработке модели решения этой ситуации с использованием при этом иностранного языка.

5. Мозговой штурм (брейнсторминг) является еще одним эффективным интерактивным методом, используемым на практических занятиях по ИЯ (китайскому). Данный метод направлен на коллективную генерацию идей и поиск нестандартных решений в рамках иноязычного профессионального общения и взаимодействия.

Мозговой штурм предполагает создание благоприятной творческой атмосферы, в которой студенты свободно высказывают любые, даже самые смелые, предложения по решению поставленной проблемы или задачи на ИЯ. На данном этапе критика идей не допускается, что позволяет участникам раскрепоститься и проявить максимальную креативность.

6. Видеоконференции являются еще одним инструментом, используемым на занятиях по ИЯ (китайскому) для студентов неязыковых специальностей. Данный формат обучения в сочетании с другими электронными ресурсами может быть эффективно применен для развития навыков говорения на китайском языке. Синхронные онлайн-занятия с использованием видеоконференций позволяют организовать иноязычное общение в режиме реального времени между преподавателем и студентами, а также между самими студентами. Это создает условия, максимально приближенные к реальной профессиональной коммуникации.

Вместе с тем видеоконференции могут быть эффективно дополнены другими электронными ресурсами, такими как презентации, видео, интерактивные упражнения. Это позволяет разнообразить формат занятий, поддерживать высокий уровень вовлеченности студентов и способствует достижению образовательных целей.

Однако при организации таких занятий необходимо учитывать специфику коммуникационной среды и недостаток невербальной информации в процессе дистанционного общения.

7. Вебинар как практическое занятие по ИЯ может представлять собой сочетание различных форм и методов работы. В него могут быть включены традиционные лекционные элементы, а также интерактивные виды деятельности, направленные на развитие иноязычной коммуникации. Например, в ходе вебинара могут организовываться обсуждения профессионально ориентированных проблем и вопросов, подведение промежуточных итогов, презентации студентов или демонстрация тематических видеоматериалов. Такой комплексный подход позволяет сочетать передачу теоретических знаний с практикой применения языка в различных ситуациях профессионального общения.

Среди интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей в опытном обучении были удачно использованы:

1. Методика проекта. Методология проектной деятельности является эффективным средством для усвоения социокультурного компонента коммуникативной компетенции. Данный подход позволяет изучать лингвокультурную информацию, проводить сравнительный анализ культур народов РФ и КНР, выявлять общие черты и различия. Это способствует формированию уважительного отношения к социокультурным особенностям, пониманию и принятию культурного многообразия.

Работа над проектом предоставляет возможность погрузиться в аутентичные культурные контексты, исследовать особенности языка, традиций, ценностных ориентиров изучаемых лингвокультур. Обучающиеся приобретают опыт межкультурного взаимодействия, учатся адекватно интерпретировать культурно обусловленные модели поведения и коммуникации.

2. Подкастинг. Подкастинг представляет собой эффективный способ публикации и распространения медиаконтента в профессиональной среде. Как правило, подкасты представляют собой аудио- или видеопрограммы, которые публикуются в сети Интернет и анонсируются особым образом. Это позволяет автоматически загружать новые выпуски на свои устройства по мере их выхода. Таким образом, подкастинг обеспечивает удобство и доступность к актуальной профессиональной информации в мультимедийном формате. Студенты могут не только прослушивать или просматривать тематические подкасты, но и создавать собственные на иностранном языке, развивая навыки устной речи, презентации и публичных выступлений. Интеграция подкастинга в учебный процесс позволяет сделать изучение языка более интерактивным, увлекательным и релевантным профессиональным интересам обучающихся.

3. Видеофайлы. Использование видеоматериалов при обучении иностранному языку способствует более эффективному усвоению языкового материала по сравнению с ситуацией, когда студенты только читают или слушают информацию. Особого внимания заслуживает такой формат, как ведение студенческого блога, где наряду с текстовым контентом размещается мультимедийная информация, связанная с профессиональной тематикой. Формат блога позволяет студентам не только практиковать иностранный язык в процессе подготовки публикаций, но и развивать навыки работы с различными источниками, обработки и структурирования информации. При этом новые записи отображаются в блоге в обратном хронологическом порядке, что помогает читателям следить за динамикой и развитием обсуждаемых тем. Таким образом, интеграция текстовых и видеоматериалов в рамках студенческого блога создает мотивирующую и вовлекающую среду для углубленного изучения иностранного языка в контексте профессиональной деятельности.

4. Круглый стол представляет собой интерактивный метод организации практических занятий по ИЯ, который особенно эффективен при работе со студентами, имеющими некоторый практический опыт по теме обсуждения. Данный формат предполагает, что участники занятия рассаживаются за столом без явного выделения ведущего, создавая атмосферу равноправного диалога. В ходе круглого стола студенты могут и должны активно включаться в обсуждение, задавая на иностранном языке вопросы по рассматриваемой теме, а также аргументированно представляя свои подходы к решению обсуждаемых проблем. Таким образом, круглый стол стимулирует развитие навыков устной речи, критического мышления и командной работы у студентов в процессе применения ИЯ.

5. Ситуационный анализ, когда студенты, ознакомившись с описанием проблемы в профессиональной сфере, без помощи других анализируют ситуацию, диагностируют проблему и высказывают собственные мысли и постановления во время обсуждения с однокурсниками на ИЯ. В зависимости от характера изложения материала используются ситуации-иллюстрации, ситуационный анализ и ситуационные упражнения. Исследование определенных ситуаций более оптимальный способ ситуационного анализа в условиях обучения – традиционный анализ конкретных ситуаций, в том числе глубокое и детальное изучение реальной или имитационной ситуации в профессиональной сфере. Использование метода анализа конкретных ситуаций позволяет решать следующие образовательные задачи: формирование аналитического мышления, использование анализа в динамике; освоение практических умений работы с информацией; расширение коммуникативной компетенции; развитие умения выбирать подходящие варианты результативного взаимодействия с собеседником; повышение мотивации к изучению теории и практики проблем профессиональной деятельности.

Предварительная диагностика в исследовании показала, что общий уровень информированности студентов и преподавателей о многообразии интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей до начала их использования на практических занятиях по ИЯ в вузах был невысок. Целью опытного обучения являлась проверка эффективности интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей.

На первом этапе была разработана единая концепция исследования на базе анализа педагогической и методической литературы. Обоснована проблема исследования, проведен анализ практики применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей в вузах РФ с целью предоставления студентам возможности интенсификации всех видов иноязычной речевой деятельности в ходе интерактивного общения и взаимодействия; получение и обработка материала по проблеме исследования составили значительную часть первоначального этапа этой работы. Работа содержала беседы со студентами и преподавателями ИЯ о значимости интерактивных образовательных технологий в обучении китайскому языку в неязыковом вузе; посещение практических занятий по китайскому языку в неязыковых вузах, использование интерактивных образовательных технологий при обучении КЯ на собственных практических занятиях в системе ДО Москвы и МО.

На втором этапе исследования были сформированы экспериментальные группы (ЭГ) и контрольные группы (КГ), а также проведена серия практических занятий в рамках обучения КЯ с включением интерактивных образовательных технологий в учебный процесс, под едиными разговорными темами в рамках дополнительной языковой подготовки обучающихся.

Например: 资讯科技专业人士的证书 (Профессиограмма специалиста в области информационных технологий); 信息技术和商务需求 (Информационные технологии и потребности бизнеса); 运用信息技术解决管理问题 (Внедрение информационных технологий для решения управленческих проблем); 信息技术是确保有效应对商务挑战的辅助手段 (Информационные технологии как вспомогательное средство для обеспечения эффективного решения задач бизнеса); 信息技术是现代商务的关键驱动力 (Информационные технологии как ключевой драйвер в современном бизнесе); 再造 (Реинжиниринг).

На третьем этапе опытной проверки были диагностированы результаты применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей по всем видам речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение и письмо).

В результате нашего опытного обучения мы пришли к выводу, что применение интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей в вузах интенсифицирует данный процесс быстрее, чем традиционные средства обучения.

По итогам опытного обучения возможно констатировать тот факт, что интерактивные образовательные технологии в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей могут играть существенную роль в интенсификации традиционного учебного процесса.

 

Результаты исследования / Research results

 

Контроль эффективности применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей был организован и осуществлен в ходе опытного обучения.

Критерием для оценки эффективности применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей стал уровень сформированности знаний, умений и навыков по всем видам иноязычной речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) в условиях интерактивного общения и взаимодействия студентов и преподавателей. Опытное обучение доказало, что любая форма реализации интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей требует предварительной подготовки. Результаты итогового опроса, охватывающего пройденный за время опытной проверки материал, демонстрируют динамику реального развития всех видов речевой деятельности в ходе интерактивного общения и взаимодействия (см. таблицу) до самого высокого показателя – 68% в экспериментальной группе, а также рост этого же показателя в контрольной группе до 67,5% благодаря применению интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей в этих группах.

 

Динамика развития всех видов иноязычной речевой деятельности
в ходе интерактивного общения и взаимодействия
по результатам опытного обучения

 

Участники

опытного обучения

Развитие всех видов иноязычной речевой деятельности до начала опытного обучения, %

Развитие всех видов иноязычной речевой деятельности после опытного обучения, %

 

 

ЭГ

Аудирование

Говорение

Чтение

Пись­мо

Аудирование

Говорение

Чтение

Пись­мо

46,1

66

51,5

21

47,2

68

53,7

23

КГ

44,5

65,3

49,9

20,7

46,7

67,5

52

22

 

Полагаем, что вышеуказанные результаты опытной проверки подтверждают эффективность применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей. Исследование было разработано для тщательного отслеживания и регистрации изменений, произошедших во всех видах иноязычной речевой деятельности на китайском языке в ходе применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей. Контроль показателей развития всех видов иноязычной речевой деятельности в ходе интерактивного общения и взаимодействия по результатам опытного обучения осуществлялся в процессе освоения спецкурса «Деловой иностранный язык (китайский)», в ходе дискуссий, компьютерных симуляций, деловых игр, использования кейс-технологии, мозговых штурмов, видеоконференций и вебинаров. Применение интерактивных образовательных технологий способствовало развитию у студентов ключевых умений в рамках говорения на китайском языке, а именно: умение задавать вопросы и отвечать на них; умение начинать, поддерживать и завершать беседу в типичных ситуациях профессионального общения; умение высказывать собственное мнение, выражать просьбы, реагировать согласием или отказом на предложения собеседника, опираясь на изученный тематический и лексико-грамматический материал; умение выражать свое отношение к прочитанному или услышанному. Контроль эффективности применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей проводится на втором и третьем этапах исследования.

Результаты исследования применялись при активном участии авторов для разработки методического обеспечения образовательного процесса и усовершенствования спецкурса для ДО «Деловой иностранный язык (китайский)». Спецкурс строился с учетом конкретных профессионально значимых целей и задач в области физико-математических и естественных наук, сформулированных в рабочих программах по ИЯ ряда вышеуказанных вузов. Полноценная реализация содержания спецкурса стала возможна при условии, если преподаватели иностранного языка овладели умениями применять интерактивные образовательные технологии в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей в спецкурсе; если создана необходимая научно-методическая и учебная база и высока мотивированность самих студентов. К числу наиболее результативных методов и методических приемов, которые использовались в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей, относятся: методика проекта; обучающий подкастинг; обучающие видеофайлы; круглый стол; ситуационный анализ. Все эти методы имеют общую характеристику, которая проявляется в деятельностном, развивающем и образовательном характере учебного процесса по иностранному языку.

Таким образом, опытное обучение по апробации интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей в рамках спецкурса показало, что мотивация студентов значительно возросла в ходе освоения новых способов овладения КЯ. Взаимосвязь подготовки студентов к иноязычному общению в вузе с реальными профессиональными проблемами и ситуациями, где иностранный язык используется как средство профессионального взаимодействия, является важным стимулом к развитию потребности студентов в овладении иностранным языком для будущей трудовой деятельности в своей сфере.

 

Заключение / Conclusion

 

С опорой на результаты опытного обучения в исследовании была разработана и описана предлагаемая последовательность практики применения интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей.

1. К числу наиболее результативных интерактивных образовательных технологий, которые применяются в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей, относятся:дискуссия, компьютерные симуляции, деловая игра, кейс-технология, мозговой штурм, видеоконференция, вебинар и другие. Их применение позволило добиться более значимых результатов в сравнении с традиционными подходами, о чем свидетельствует более высокая динамика прироста показателей говорения в экспериментальной группе по отношению к контрольной группе.

2. Возможность оптимального использования воспитательного и развивающего потенциала интерактивных образовательных технологий в обучении говорению на китайском языке студентов неязыковых специальностей обеспечивается в рамках спецкурса «Деловой иностранный язык (китайский)». Спецкурс строится с учетом конкретных профессионально значимых целей и задач в соответствии с целями, сформулированными в рабочих программах конкретного вуза по дисциплине «Деловой иностранный язык». Полноценная реализация содержания спецкурса возможна при условии, если преподаватели иностранного языка овладели умениями применять современные методы как в основном учебном курсе, так и в спецкурсе; если создана необходимая научно-методическая и учебная база и обеспечена мотивированность самих студентов. Достижение высоких результатов обучения китайскому языку строится на основе соблюдения методико-дидактических принципов, а также учете уровня владения иностранным языком студентами третьего курса неязыкового вуза.