Keyword: «paremiology»
This article briefly describes the role of studying Proverbs and sayings. Logopicture treated as an object of cultural linguistics. Comprehensive study of Proverbs and sayings as an object of linguistic research is relevant. In the language consciousness of native speakers, Proverbs and sayings play an important role, as they allow you to get into the national and cultural features of the language picture of the nation's world. It is a comprehensive study of paremia that will make it possible to understand the specifics of the mentality and culture of the people.
Based on an analysis of federal educational programs, the article substantiates the feasibility of including regional phraseology and paremiology in the content of teaching the Russian (native) language. The provisions of the programs are illustrated with examples of regional phraseological units, sayings and proverbs recorded in dialectological and ethnographic sources. Linguocultural comments are given on the presented examples of regional phraseological units and proverbs.
This article examines the phenomenon of linguistic conflict, represented through a system of antonymic relations in Russian aphorisms. An aphorism is understood as a concise, complete statement with significant philosophical or pragmatic potential. Antonymy, being one of the fundamental semantic relations of language, goes beyond simple opposition in the space of aphorism, becoming a tool for explicating the deep contradictions of human existence, thinking and society. The article analyzes the types of antonymic oppositions (contrarian, complementary, converse, vector) used in aphoristics and identifies their specific functions: the creation of an antithesis as a rhetorical device, the actualization of paradox, irony, the formation of value judgments and didactic attitudes. The research material is a corpus of Russian aphorisms and catchphrases of the XVIII–XXI centuries.
The present study is devoted to a linguoculturological comparison of the dichotomy «individualism – conciliarity» based on the phraseological corpus of the Russian and English languages. It has been revealed that stable paremiological units function as concentrated models of ethnic worldview, fixing historically conditioned axiological priorities. Using proverbs and idioms, it is demonstrated that the Anglophone tradition is dominated by the cult of personal autonomy, self-sufficiency, and the inviolability of private space, whereas the Russian linguistic worldview represents ideas of spiritual community, mutual support, and the subordination of personal interests to collective ones. Particular attention is paid to how linguistic opposites serve as a tool for intercultural dialogue, allowing the decoding of deep mental attitudes and minimizing communication barriers in the context of globalization.

Mariya Gabisheva