Ключевое слово: «деловое письмо»

Дюг А. А. Особенности перевода институциональных текстов (на материале китайских деловых писем) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 37. – С. 198–200. – URL: http://e-koncept.ru/2017/771271.htm.
Статья в РИНЦ
В данной статье рассмотрены языковые особенности текстов китайского делового письма. Проанализированы понятия «текст», «дискурс», «институциональный дискурс», «деловое письмо», «функциональный стиль». Выявлены характерные признаки институционального дискурса и вэньяня, проанализирована структура делового письма и особенности перевода текстов делового письма, а также проведен анализ этикетных текстов на материале книги О.М. Готлиба «Коммерческое письмо».
Шуваева И. Н. Обучение деловой переписке на немецком языке специалистов с дополнительной квалификацией «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – № V8. – С. 57–62. – URL: http://e-koncept.ru/2017/171009.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн
В статье рассматриваются актуальные проблемы обучения деловой переписке на немецком языке специалистов с дополнительной квалификацией «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Выделен комплекс основных тематических аспектов, подлежащих обучению, объясняются цели и задачи авторского курса, приводятся рекомендации по соблюдению речевых, стилистических и грамматических особенностей написания делового письма на немецком языке согласно правилам, установленным Немецким институтом стандартизации (DIN), а также примеры стилистических различий при составлении писем на немецком и русском языках. Раскрываются приемы и методы работы, приводятся примеры обучающих технологий и средств, используемых автором в его многолетней практике.
Булнаева О. А. К проблеме выявления этнокультурных характеристик китайского делового письма // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – С. 116–120. – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн
Статья посвящена рассмотрению этнокультурного фактора в деловой переписке. Выявляются параметры китайского делового письма как формата. Анализируются этнокультурные характеристики китайского делового дискурса.
Бойчиук Г. В. Деловое письмо-просьба в обучении англоговорящих студентов русскому деловому речевому этикету // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № 3 (март). – С. 57–68. – URL: http://e-koncept.ru/2019/191023.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн
В статье рассмотрены особенности обучения англоговорящих студентов русскому деловому речевому этикету, играющего важную роль в достижении коммуникативной цели говорящего (пишущего). На примере составления делового письма-просьбы, а также различных видов упражнений автор показывает возможные способы преодоления трудностей англоговорящих обучающихся при овладении деловым речевым этикетом. Как показывает практика преподавания русского языка в иноязычной аудитории, одной из трудностей иностранцев при освоении деловой письменной речи является адекватное изложение просьбы, поэтому необходимо более активное включение в учебный процесс изучения данного жанра. Указанные факты свидетельствуют об актуальности проводимого автором исследования. Таким образом, целью статьи является рассмотрение таких понятий, как речевой этикет и деловой речевой этикет, а также связанные с этим наиболее распространенные трудности, с которыми сталкиваются англоговорящие студенты при овладении искусством составления деловых писем на русском языке. При проведении исследования были использованы такие методы, как теоретический: анализ методических и лингвистических трудов исследователей, а также метод педагогического эксперимента, в процессе реализации которого были разработаны учебные материалы к проведению практических занятий. Одновременно важную роль в ходе данного эксперимента сыграл метод моделирования, позволивший внести изменения и оптимизировать процесс преподавания иностранцам особенности деловой письменной коммуникации в России. В результате проведенного исследования был предложен алгоритм предъявления, анализа и создания текста делового письма иностранными обучающимися, позволяющий им эффективно развивать коммуникативную компетенцию в области делового письменного общения. При этом автором подчеркивается необходимость изучать русский деловой речевой этикет в аспекте межкультурной коммуникации, что способствует преодолению возможных конфликтных ситуаций, достижению взаимопонимания и более гармоничных отношений между коммуникантами. Статья может представлять практический интерес для преподавателей иностранных языков, а также для всех тех исследователей, которые занимаются проблемами обучения русскому языку делового общения в условиях межкультурной коммуникации.