Keyword: «linguistic and stylistic features»
ART 195009
The article describes the specifics of the work of a translator in the field of tourism, in particular, the work on the translation of written texts. The article analyzes the linguistic and stylistic peculiarities of various tourist genres. The article discloses the linguistic features of these texts and, accordingly, reveals the main skills and knowledge, which the translator must have in order to overcome the translation difficulties for the tourist texts. The author identifies the main factors affecting translation decisions in the field of tourist translation. First of all, it is a dual structure of tourist text information, which can be described as cognitive and emotional. Secondly, this is the perception of the recipient, which can be both collective and individual.
The article examines the content of teaching to read authentic texts in English and analyzes the results of experimental work with students specializing in the field of study 44.03.05 «Pedagogical Education» (with two training profiles) based on Ryazan State University named after S.A.Yesenin. The article discusses such concepts as «professionally oriented foreign language competence», «analytical reading», and examines the difficulties faced by students in the process of analytical reading.