Keyword: «translation activity»
ART 13044
The article considers the peculiarities of literary translation. There is a description of the translation activity in the modern Bashkir literary language.
In the article, in order to raise the question, the thesis about the need to form the theoretical foundations of translation using the languages of the peoples of Russia is developed. The author believes that currently such research is not conducted, but the unconditional role of translation activities in strengthening language vitality is the key to the further and rapid development of this direction.
Literary and critical creativity, theatrical criticism and dramaturgy, translation papers of the famous critic have been considered in the article. I have presented to the literary community previously unknown material. The activities of the critic in working with young writers have been analyzed. They, in his opinion, were a «reserve of Kazakh literature.» The significant contribution of Kalzhan Nurmakhanov to the Kazakh essays has been noted. Kalzhan Nurmakhanov was responsible, with an active life position, a polemical, sharp, principled critic. He was an eminently professional translator. Kalzhan Nurmakhanov spoke fluently in several European and Oriental languages. He read in the original many examples of world art classics. He, thanks to his talent, experienced an accelerated professional formation and development. Kalzhan Nurmakhanov contributed to the speedy entry into the all-Union cultural context of the masterpieces of Kazakh literary art. This was his main life and professional task.
Keywords:
essays, translation activity, literary criticism, theater criticism, dramaturgy, aphorisms