Keyword: «translation mistakes»
This article is devoted to the analysis of the features and effectiveness of applying techniques and strategies for translating O. Henry's story "The Marriage Month of May" from English into Russian and German. Despite the latest research in the field of translation of literary texts, the problem of achieving the equivalence of the elements of artistic structure remains open. The scientific novelty of the research is the fact that for the first time the translation of the original text into two languages has been compared and the possibility of applicability/inapplicability of translation transformations has been considered. The purpose of the work is to analyze translated texts in Russian and German and to identify translation mistakes.