Ключевое слово: «written translation»

Алсынбаева Р. Г. Художественный перевод в современном башкирском языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2013. – № 2 (февраль). – С. 96–100. – URL: http://e-koncept.ru/2013/13044.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье рассматриваются особенности художественного перевода. Дается описание переводческой деятельности в современном башкирском литературном языке.
Чиркова Е. И. ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ИЛИ ПЕРЕВОДЧИК? // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – . – URL: http://e-koncept.ru/2019/0.htm
Статья посвящена вопросу сравнения профессий преподавателя и устного / письменного переводчика. Автор рассматривает три вида перевода: синхронный, последовательный и письменный, делится опытом переводческой практики, пытаясь объяснить, что переводчик и преподаватель - различные профессии, во многом схожие, но выполняющие разные функции. В статье приведены примеры высказываний профессиональных переводчиков, которые считают, что устному переводу необходимо учиться. Смешивать две профессии нецелесообразно, поскольку у преподавателя и переводчика - различные цели и задачи при осуществлении образовательной и переводческой деятельности, попытка выполнять их одновременно приводит к сбою в одном или другом процессе. Автор, тем не менее, утверждает, что некоторые приемы обучения устного переводчика могли бы лечь в основу программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».