Full text

Процесс глобализации ведет к расширению экономических связей и культурного сотрудничества между разными странами, что способствует более глубокому изучению национальных особенностей, измерений и характеристик для эффективной совместной работы. Этот факт объясняет актуальность настоящего исследования.

Первой целью данной статьи является изучение национальных особенностей российского и британского идиоэтнических сообществ через призму социально-делового исследования для развития сотрудничества в сфере бизнеса и культуры и лучшего межкультурного взаимопонимания. Вторая цель – проверка достоверности гипотезы, заключающейся в том, что результаты лингвистического исследования идиоэтнических характеристик совпадают и подтверждают данные социально-деловых исследований специалистов.

Для достижения цели необходимо выполнить следующие задачи:

-          изучить типологию культурных измерений Г. Хофстеде, основанную на социологических и экономических исследованиях;

-          выделить идиоэтнические черты российского и британского деловых сообществ в соответствии с моделью национальных характеристик Г. Хофстеде;

-          выявить взаимосвязь культуры и языка, возможностей фразеологизмов как области реализации концептуальных образцов;

-          проанализировать совокупность российских и британских фразеологических единиц и сравнить результаты лингвистических исследований с данными социально-экономических исследований Г. Хофстеде.

Работа выполнена на основании данных, полученных в процессе разработки Г. Хофстеде теории культурных аспектов в 1970-е гг., теоретических исследований лингвистов в области языковой, культурной и концептуальной взаимосвязи [1–6], практических исследований автора.

Материал исследования включает 417 русских и 203 британских идиомы, общее количество которых составляет 620 фразеологических единиц.

Исследование проводилось на основе методов семантического анализа, количественного подсчета и описательного метода.

Результаты работы позволяют не только проследить взаимосвязь между национальным сознанием, культурой и языком, но и освоить специфические национальные особенности и разнообразие их реализаций в ведении бизнеса представителями разных стран. Например, в области маркетинга, в глобальном брендинге, рекламных стратегиях, владея информацией о характерных для той или иной нации особенностях, можно спрогнозировать поведение потребителя, произвести эффективную адаптацию продукции к местным условиям, привычкам и предпочтениям клиентов. Культурные различия часто служат препятствием в общении, установлении связей и мотивации людей при работе в многонациональных компаниях, при организации совместных деловых или образовательных проектов, а знание идиоэтнических особенностей помогает избежать ряда проблем.

Для того чтобы научиться понимать этнокультурное своеобразие, голландский психолог Герт Хофстеде разработал модель национальных культурных характеристик – типологию культурных измерений [7].

Исследовательская работа Г. Хофстеде осуществлялась в конце 1970-х гг., в течение десяти лет. С тех пор модель стала международно признанным стандартом для понимания культурных различий. Респондентами выступили работники компании IBM в офисах более 50 стран мира.

Когда Г. Хофстеде проанализировал базу данных собранной статистики, он обнаружил четкие закономерности сходства и различия по четырем измерениям. И поскольку его исследования были сосредоточены исключительно на сотрудниках IBM, он смог отнести эти модели к национальным различиям и свести к минимуму влияние культуры компании.

Первоначально он выделил четыре измерения, которые отличали одну культуру от другой. Позже были добавлены пятый и шестой параметры, в сотрудничестве с Майклом Харрисом Бондом и Михаилом Минковым [8]. Ученые измеряли каждый параметр по шкале от 0 до 100.

На данный момент типология культурных измерений включает в себя шесть параметров для измерения влияния культурных особенностей общества на ценностные установки и поведение своих представителей:

  1. Дистанцированность от власти.
  2. Индивидуализм (Обособленность).
  3. Мужественность.
  4. Избегание неопределенности.
  5. Стратегическое мышление.
  6. Допущение (Индульгенция).

Для анализа в данной статье был выбран параметр «Индивидуализм (обособленность)». Внимание к данному параметру обусловлено его независимым вычленением, кроме Г. Хофстеде, учеными Ф. Тромпенаарсом и Ч. Хампден-Тернером, которые опросили около 15 тыс. менеджеров из разных стран мира. Опросы проводились во время семинаров в Центре изучения международного бизнеса и его филиалах. В ходе исследования было установлено, что понятие «индивидуализм» означает «ощущение своей уникальности». А противоположенное понятие «коллективизм» относится к индивидам, дифференцирующим себя как часть группы. Согласно исследованиям Ф. Тромпенаарса, высокое значение индекса индивидуализма присуще представителям США, Чехословакии (исследование проводилось в 1986–1993 гг.), Мексики, Аргентины и стран СНГ. Важная особенность, связанная с этим индексом, – способ принятия решений. При высоком показателе индивидуализма решения принимаются индивидуально, полномочия делегируются. При низком показателе решения принимаются коллективно, создаются комитеты и комиссии [9].

Для Г. Хофстеде параметр «Индивидуализм» также показывал силу связей, которые существуют внутри социума, то есть основополагающим аспектом параметра «Индивидуализм» является степень взаимозависимости между членами общества или определение самовосприятия народов в терминах «я» или «мы».

Высокий балл параметра «Индивидуализм» указывает на слабую межличностную связь среди тех, кто не является членами одной семьи. В таких условиях люди берут на себя меньше ответственности за чужие действия и результаты работы. В индивидуалистических обществах люди заботятся только о себе и своей семье. Низкий балл параметра «Индивидуализм» указывает на сильную взаимозависимость между членами коллектива и на пример коллективистского общества. В подобных обществах люди являются членами групп, которые заботятся о своих участниках, защищая их интересы в обмен на лояльность. Сама группа обычно большая, люди берут на себя ответственность за благополучие друг друга. Например, страны Центральной Америки, Панама и Гватемала, имеют очень низкие показатели по параметру «Индивидуализм» (11 и 6 соответственно). В этих коллективистских социумах маркетинговая кампания, которая подчеркивает преимущества для всего сообщества, скорее всего, будет понятна и хорошо воспринята, так как люди ощущают себя неотъемлемой частью группы.

В соответствии с исследованиями Г. Хофстеде по параметру «Индивидуализм» по 100-балльной шкале, с наивысшим показателем 100 баллов, Россия имеет показатель 39, что может быть приравнено к 39%, Великобритания имеет показатель 89–89%. Это означает, что в России традиционно сформирован коллективистский тип общества, а в Соединенном Королевстве – индивидуалистический тип общества [10].

В зависимости от типа общества по параметру «Индивидуализм» Г. Хофстеде сформулировал особенности поведения в деловой среде и правила для ведения бизнеса [11].

Особенности поведения в деловой среде в коллективистском обществе (Россия)

-          Акцентирование внимания на освоении навыков и обучении высококвалифицированных специалистов.

-          Значимость самореализации в работе.

-          Поддержание гармонии между членами группы имеет приоритет над другими моральными вопросами.

Рекомендации для ведения бизнеса

-          Значимость дальновидных решений.

-          Подавление чувств и эмоций, которые могут поставить под угрозу гармонию.

-          Избегание отказов (если только это не демонстрация вежливости) и отрицательного оценивания в присутствии других членов коллектива.

Особенности поведения в деловой среде в индивидуалистическом обществе

(Великобритания)

-          Превалирующие ценности – свобода, личное время, закрытость личного пространства.

-          Заинтересованность работников в решении сложных задач, индивидуальном поощрении за усердную работу.

Рекомендации для ведения бизнеса

-          Признание индивидуальных достижений.

-          Умеренное разделение личной и общественной жизни.

-          Поощрение обсуждения деловых вопросов и выражения личного мнения и идей сотрудников.

С древних времен ученые разных стран пытались решить вопрос о взаимосвязи человеческого сознания, культуры, языка и окружающей действительности. Кроме коммуникативной функции обмена информацией язык выполняет гносеологическую функцию – хранение накопленных знаний и передача национального самосознания, истории народа и традиций культуры [12].

Для идиоэтнической общности характерно специфическое мироощущение, мышление и поведение. Оно обладает установленной системой духовных ценностей. Этническое сознание предполагает корреляцию индивида с историческим прошлым данной общности, в процессе развития которого вырабатываются постоянные составляющие национальной духовности [13, 14]. Константные когнитивные образцы, основанные на прообразах «первобытного» знания, принадлежащие той или иной этнической общности, определяются современными учёными понятием «архетипы» [15, 16]. Традиционно выделяется существование архетипов двух взаимосвязанных уровней: на уровне биологически наследуемого «коллективного бессознательного», родовой памяти, заложенной в основу психики индивида [17], и на уровне накопленных обществом «культурных напластований» на базе литературы и искусства [18].

В словаре культурологии архетипы условно разделены на универсальные и этнокультурные [19]. Универсальные архетипы отражают базисные структуры человеческого существования, которые являются устойчивыми, спонтанно действующими структурами обработки, хранения и репрезентации коллективного опыта. Они обеспечивают преемственность и единство общекультурного развития. Общекультурные архетипы:

-          укрощенного огня;

-          хаоса;

-          творения;

-          брачного союза мужского и женского начал;

-          смены поколений;

-          «золотого века».

Этнокультурные архетипы – константы национальной духовности, выражающие и закрепляющие основополагающие свойства этноса как культурной целостности. Они представляют коллективное сознание нации. В каждой национальной культуре существуют свои этнокультурные архетипы, существенным образом определяющие особенности мировоззрения, характера, художественного творчества, историческую судьбу народа.

Типичным и наиболее частым лингвистическим выражением стереотипизации этнокультурного поведения с отображением культурных особенностей народа и закреплением архетипов является фразеологическая единица (ФЕ). Национально-культурное своеобразие и этнокультурные коннотации служат источниками пополнения ФЕ [20].

Из общего массива 417 русских фразеологических единиц методом сплошной выборки было отобрано 32 единицы, релевантные в отношении параметра «Индивидуализм».

15 фразеологизмов (47%) представляют уровень индивидуализма в российском обществе. Например:

-          «Один на один».

-          «Брать на себя».

-          «Сам по себе».

-          «Отбиваться от рук».

-          «Принимать на свой счет».

-          «Сказать свое слово».

-          «Брать в свои руки».

По исследованиям Г. Хофстеде, по данному параметру показатель России 39%. Расхождение составило 8%.

17 единиц (53%) характеризуют российское общество как коллективистскую структуру. Например:

-          «Все как один».

-          «Бок о бок».

-          «Все до одного».

-          «В один голос».

-          «Водой не разлить».

-          «Чувство локтя».

-          «Из рук в руки».

-          «Из уст в уста».

-          «Рука об руку».

В соответствии с данными Г. Хофстеде показатель для России составляет 61%.

Аналогично из 203 британских фразеологизмов было отобрано восемь единиц, характеризующих социум по параметру «Индивидуализм».

Семь фразеологизмов (87,5%) дают характеристику британскому обществу как индивидуалистическому. Приведем примеры этих идиом:

-          “An Englishman's home is his castle”. Это означает, что то, что происходит в доме человека или в частной жизни, является его личным делом и не должно подвергаться внешнему вмешательству.

-          “I don't give a pin!” Вести себя равнодушно на счет чего-то или кого-то или какой-либо ситуации.

-          “Send someone to Coventry”. Отказываться разговаривать и сотрудничать с кем-либо.

-          “Stiff upper lip”. Держать свои эмоции в себе и не позволять другим знать, как вы себя чувствуете, когда что-то идет не так.

-          “Up sticks”. Уезжать навсегда и без предупреждения.

-          “Wouldn't touch it with a bargepole”. Не рассматривать причастность ни при каких обстоятельствах.

-          “Wash dirty linen in public”. Выносить ссоры напоказ.

На основании данных Г. Хофстеде по этому параметру Великобритания имеет 89%. Расхождение составило 1,5%.

Одна единица (12,5%) дает представление о доли коллективизма в британском сознании.

-          “Dunkirk spirit”. Люди собираются вместе, чтобы пережить трудное время.

По исследованиям Г. Хофстеде, показатель для Великобритании составляет 11%.

Объектом изучения данной статьи были выбраны национальные особенности российского и британского идиоэтнических сообществ с целью оптимизации процессов межкультурного общения. В качестве инструмента исследования использована модель типологии культурных измерений голландского психолога и экономиста Г. Хофстеде. Из шести выделенных параметров модели идиоэтнических характеристик для подробного исследования предложен параметр «Индивидуализм» в связи со значимостью данной характеристики для межкультурной деловой и социальной коммуникации.

Согласно типологической модели российское общество имеет в большей степени коллективистский характер – 39 баллов по 100-балльной шкале с наивысшим показателем 100 баллов, а британское общество – индивидуалистический характер (89 баллов).

Определены особенности поведения, и даны рекомендации по ведению бизнеса в российской и британской деловой среде.

Результаты лингвистических исследований совпадают с данными исследований Г. Хофстеде. На основании анализа фразеологических единиц показатель по параметру «Индивидуализм» в России 47% (39% – Г. Хофстеде). Разница между показателями составляет 8%. Показатель лингвистического анализа британских идиом 87,5% (89% – Г. Хофстеде). Разница между показателями 1,5%. В среднем различие в показателях социально-делового и лингвистического анализа составляет 4,75%. Данный факт подтверждает выдвинутую гипотезу совпадения результатов лингвистического исследования объекта идиоэтнических характеристик с данными социально-деловых исследований специалистов и дает возможность на основе анализа массива национальных фразеологических единиц определить тип социально-деловой идиоэтнической среды, выбрав эффективную стратегию межкультурного взаимодействия.

Перспективами дальнейшего исследования может стать изучение идиоэтнических особенностей социумов стран Азии, Африки, Ближнего Востока, Латинской Америки, Европы.