Ключевое слово: «phraseological units»

Павленко В. Г. Фреймовая структура фразеологизмов (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 17. – С. 529–533. – URL: http://e-koncept.ru/2016/46281.htm
Статья посвящена изучению фреймовой структуры фразеологических единиц с позиции когнитивной лингвистики на материале английского языка. В статье рассматривается фрейм «ментальная деятельность», представленный фразеологизмами английского языка. В статье обосновывается возможность использования понятия фрейма по отношению к анализу фразеологических единиц. Анализ фреймовой структуры «ментальная деятельность» позволил понять специфику восприятия мира английского народа.
Анашкина Н. Ю. Идиоэтнические психологические и лингвистические характеристики в межкультурной деловой коммуникации // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № 3 (март). – С. 161–167. – URL: http://e-koncept.ru/2018/185012.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье осуществляется исследование идиоэтнических особенностей российского и британского сообществ посредством двух типов анализа: на базе социально-деловых характеристик, представленных в модели типологии культурных измерений Г. Хофстеде, и лингвистического анализа фразеологических единиц. Актуальность работы подтверждается формулированием стратегий ведения бизнеса в российской и британской деловой среде для эффективного межкультурного взаимодействия.
Егорова Н. Ю. Механизмы усвоения и возможные пути развития смысловой стороны речи у детей старшего дошкольного возраста с общим недоразвитием речи как одного из важнейших компонентов инклюзии // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № V10. – С. 70–76. – URL: http://e-koncept.ru/2018/186100.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье отражена связь инклюзии, коммуникации и смысловой стороны речи, представлены основные механизмы усвоения смысловой стороны речи в онтогенезе. Проведён анализ различных подходов к данной проблеме, сделаны соответствующие выводы. Отражены возможные пути преодоления нарушений понимания речи, основанные на опыте и наблюдениях в процессе педагогического эксперимента.
Дмитриева Е. Н., Макарова Р. П. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm
В статье рассматриваются проблемные аспекты наиболее адекватного, максимально эквивалентного русско-якутского и якутско-русского перевода фразеологических выражений. Анализируются традиционные подходы к их переводу. При этом особое внимание уделено особенностям перевода авторских фразеологических выражений и окказионализмов, которые уже вошли в довольно широкий речевой оборот, но еще не обрели официального статуса устойчивых.
Магдалинская Е. Н. НЕКОТОРЫЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕМПОРАЛЬНОГО СЛОВА «ПОНЕДЕЛЬНИК» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm
В статье рассматриваются некоторые национально-культурные компоненты темпорального слова «понедельник» в русском языке, определяются причины отрицательных коннотаций данного дня недели. Лингвокультурологический аспект позволяет рассмотреть существительное «понедельник» в качестве компонента языковой картины мира. Определяются характеристики, свойственные понедельнику, и связанные с ними соответствующие предписания. В качестве иллюстративного материала привлекаются различные фразеологические единицы, а также высказывания из Интернет-пространства и выдержки из газет.