Ключевое слово: «компьютерная лингвистика»

Пикова А. В., Орлик Л. К. Информационно-энтропийный подход к квантитативному анализу эмотивного поля на эквивалентность полилингвистических переводов художественных текстов // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – . – URL: http://e-koncept.ru/2019/0.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
В статье изучается тождество перевода художественного текста с английского языка на русский и китайский языки. Установлена зависимость между терм-множеством лингвистических переменных эмотивного поля и частотой использования соответствующих лексических единиц этого множества. Выполнен расчет теоретико – информативных коэффициентов связи: полной энтропии частоты использования лексических единиц в зависимости от соответствующего перечня эмоций, энтропии условных распределений частот при условии определенной эмоции, коэффициента нормированной информации, симметризованного коэффициента информации. Выявлена тесная сопряженность эмотивных полей англоязычного оригинала и перевода на русский и китайский языки.
Ракушина Е. А. СОВРЕМЕННЫЙ МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД И ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКА: «ПОКА» ИЛИ «НИКОГДА» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2020. – . – URL: http://e-koncept.ru/2020/0.htm
В статье рассматриваются различные подходы к машинному переводу: от непринятия возможности автоматического перевода до уверенности в том, что машинный перевод сможет заменить человека. Прослеживаются этапы развития машинного перевода и намечаются перспективы его применения. Особое внимание уделяется постредактированию машинного перевода, позволяющему интегрировать автоматический перевод в работу международных компаний, а также использованию контролируемого языка при создании специальных текстов. В заключение указывается, что машинный перевод доказал свою состоятельность при стандартизации терминологии и поиске научной информации на иностранных языках.
Ракушина Е. А. Контролируемый язык как инструмент повышения качества машинного перевода // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
В статье рассматриваются существующие в науке подходы к использованию контролируемого языка при подготовке текста к машинному переводу. Критериями отбора правил контролируемого языка могут стать индикаторы переводимости текста на лексическом и грамматическом уровнях, отражающие трудности машинного перевода и сопряженные с ними ошибки. Применение контролируемого языка на этапе предредактирования текста может существенно повысить качество машинного перевода и снизить затраты постредактирования.