Ключевое слово: «транспозиция»
Пханаева С. Н. Лингводидактический аспект взаимосвязанного обучения русскому и родному языкам в национальной (адыгейской) школе // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2014. – № 6 (июнь). – С. 166–170. – URL: http://e-koncept.ru/2014/14170.htm
ART 14170
Просмотров: 4010
В условиях сложной и многообразной языковой ситуации стремление поставить изучение русского языка в национальной школе на глубоко научную основу обусловило появление сопоставительных работ на материале русского и национальных языков. Вместе с тем не приходится отрицать того обстоятельства, что проблема сопоставительного изучения русского и национальных языков, являясь чрезвычайно актуальной, все еще относится к числу тех, которые не получили до сих пор достаточного разрешения. Структурно-типологический анализ, дающий возможность с наибольшей глубиной и полнотой выявить сходства и различия в сопоставляемых языковых явлениях, предшествует решению собственно лингвометодических задач: исходя из общих дидактических принципов, отобрать из всего выявленного в результате структурно-типологического анализа материала то, что может содействовать оптимизации и интенсификации процесса обучения языкам.
Пханаева С. Н. Психолого-педагогические основы овладения русской полисемичной и синонимичной лексикой учащимися-адыгейцами // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2014. – № S16. – С. 36–40. – URL: http://e-koncept.ru/2014/14710.htm
ART 14710
Просмотров: 3415
Восприятие родного языка протекает в непосредственной связи с познанием объективной действительности. Овладение неродным языком происходит через посредство родного языка, на его основе. Поэтому психология овладения вторым языком тесно связана с развитием двуязычия у учащихся. В определении психологических основ овладения вторым языком необходимо исходить из характера взаимодействия родного и второго языков в учебном процессе, соотношения контактирующих языков как двух систем.
Пханаева С. Н. Обучение русскому языку в условиях двуязычия // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2015. – № 11 (ноябрь). – С. 131–135. – URL: http://e-koncept.ru/2015/15401.htm
ART 15401
Просмотров: 5363
Статья посвящена вопросам соотношения контактирующих языков в учебном процессе в условиях билингвизма, которое определяется не только характером двуязычия, но и местом каждого из контактирующих языков в социальной, общественной и образовательной системе региона, целью обучения каждому из языков в конкретной национальной школе.
Яикова Д. М. Антропонимы как маркеры категории национального колорита в тексте оригинала и перевода // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 11. – С. 966–970. – URL: http://e-koncept.ru/2016/86210.htm
ART 86210
Просмотров: 2357
В статье исследуется проблема передачи антропонимов как маркеров национального колорита при переводе. На материале текста Дж. К. Джерома проанализированы такие способы трансформации, как транслитерация, транскрипция, практическая транскрипция, транспозиция, семантический перевод, прямой перенос. Также рассматриваются преимущества и недостатки той или иной трансформации.
Ключевые слова:
транскрипция, антропонимы, художественный текст, транспозиция, национальный колорит, транслитерация, семантический перевод