Ключевое слово: «якутский язык»

Борисова С. Г. Педагогический имидж учителя родного (якутского) языка в педагогической культуре // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
В данной статье раскрываются понятия “педагогический имидж”, “имидж учителя”. Учитель якутского языка и литературы, как носитель источника знаний, традиций якутского народа играет огромную роль в воспитании будущих патриотов, передачи им культурно-исторического опыта, ценностных установок и формирования условий для развития личности, ее готовности к выполнению определенных социальных ролей в конкретном обществе и культуре, а также значительную его трансформацию в современной России.
Самсонова Л. Н., Гоголева А. А. Эргонимы в лингвистическом облике г. Якутска (на примере ювелирных компаний, магазинов и салонов) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
Статья посвящена лингвистическому анализу эргонимов, являющихся обязательной частью любого современного города, – названий ювелирных компаний, магазинов и салонов города Якутска. В статье анализируются указанные лингвистические единицы в лингвокультурологическом, структурном и семантическом аспектах. Наименования ювелирных компаний, магазинов и салонов являются частью городской лингвокультуры, элементом языкового пространства города, где происходит их коммуникативная реализация.
Старостина А. С. Тематическая классификация безэквивалентной лексики якутского языка (на материале романа Н. Е. Мординова «Весенняя пора») // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
В статье представлена тематическая классификация безэквивалентной лексики якутского языка на материале романа Н. Е. Мординова «Весенняя пора». Основными методами исследования стали трансформационный и сравнительно-сопоставительный. Даны основные способы передачи «непереводимых» лексических единиц в изучаемой языковой паре. Рассматриваются переводческие операции, используемые при передаче лексики, не имеющей соответствий, такие как единичные понятия (приемы транскрипции, транслитерации), реалии (описательный перевод, семантический неологизм, приближенный перевод). На основе изученного материала предлагается сделать вывод, что ни один из используемых вариантов передачи безэквивалентных элементов исходного языка не может выступать полноценной заменой оригинального текста.
Унарова А. Е. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЦИФРОВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ ПРИ ИЗУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ СПО ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ РОДНОГО ЯЗЫКА // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
В данной статье описывается проблема сохранения родного языка и пути его решения в форме образовательных, обучающих программ и приложений. Сделан анализ детей разного возраста на знание родного языка.
Унарова А. Е., Канаев А. В. РАЗРАБОТКА ОБУЧАЮЩЕГО ПРИЛОЖЕНИЯ «БИЛИЭХХЭ-КӨРҮӨХХЭ!» В ЖАНРЕ ЭНЦИКЛОПЕДИИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИГРОВОГО ДВИЖКА UNITY // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
В статье рассмотрена проблема того, что современные дети не знают должным образом родной якутский язык и мало читают книги. Чтобы решить эту проблему было создано данное обучающее приложение. Представлены среды разработки использованные для создания обучающей программы. Даны скриншоты разработки программы с описанием каждого шага.