Ключевое слово: «безэквивалентная лексика»

Чин-жа-уа Б. В. Проблема перевода реалий в прозе Оуян Цяньсэнь «Много добра, мало зла» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 37. – С. 258–260. – URL: http://e-koncept.ru/2017/771289.htm.
Статья в РИНЦ
В данной статье автор изучает реалии как объект перевода на материале прозы Оуян Цяньсэнь «Много добра, мало зла». В ходе анализа автором были обнаружены 123 реалии, даны их анализ и классификации. В результате подсчета статистических данных было выявлено, что большая часть рассмотренных реалий относится к ономастической группе.
Котюрова И. А. К вопросу о концептуальных несовпадениях в русской и немецкой языковых картинах мира // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – № S12. – С. 48–52. – URL: http://e-koncept.ru/2017/470155.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн
В статье рассматриваются различные типы концептуальных несовпадений в русской и немецкой языковых картинах мира: отсутствие концепта в одном из языков, отсутствие образного языкового выражения в одном из языков, а также различия в образности представления схожих концептов в двух языках. При этом речь идет как об отдельных лексемах, выражающих концепт, так и о фразеологических единицах.