Ключевое слово: «stylistic means»

Голованевский А. Л. О принципах стилистической дифференциации поэтической лексики русского языка // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2014. – Т. 20. – С. 1616–1620. – URL: http://e-koncept.ru/2014/54587.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
Стилистическая дифференциация – явление общеязыковое, т. е. она свойственна всем структурам языка. Но в наибольшей мере подвержены дифференциации лексика и фразеология. Основой стилистической дифференциации являются синонимия языка, его экспрессивность и стилистическая полифункциональность. Результаты стилистической дифференциации поэтического языка закреплены в словарях разного типа.
Свицова А. А., Скобелева Л. Д. Авторский стиль на примере публичных выступлений современных политиков // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – № 10 (октябрь). – С. 75–81. – URL: http://e-koncept.ru/2016/16214.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
Статья посвящена анализу публичных выступлений американского политика Дональда Трампа. Определен предмет политической лингвистики – политический дискурс, т. е. такой вид речевой деятельности, который направлен на определенное воздействие на аудиторию. Выявлены наиболее часто встречающиеся стилистические средства как способы создания экспрессивности и приемы воздействия на электорат.
Коваленко М. А. Перевод метафор и образных сравнений текста романа У. С. Моэма «Театр» на русский язык // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – № 4 (апрель). – С. 96–100. – URL: http://e-koncept.ru/2017/170086.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Статья раскрывает способы перевода англоязычных метафор и образных сравнений в художественном тексте. На примере романа У. С. Моэма «Театр» изучаются и систематизируются приемы перевода метафоры и образного сравнения на русский язык. Статья показывает специфику, проблематику и способы перевода этих образных средств.