RU

Keyword: «calquing»

This article is devoted to the research of the formation and functioning processes of the "fashionable" vocabulary of the educational field in the Russian language of the 21st century. The study presents a thematic classification of lexical and phraseological units, which are characterized by widespread use in the contemporary Russian language and Russian speech. Special attention is given to the description of "fashionable" verbal signs, which are the latest borrowings from the American English.
There are several examples of English borrowed words shown in oral speech of the Russian oil and gas producing industry employees Also some factors making them choose a special English loanwords rather than a Russian language equivalent.
The article focuses on the problem of translation and integration of neologisms into English-language media. There are a large number of neologisms in English-language media in connection with the rapid scientific, technological, cultural and economic development. The relevance of the research is based on the need to completely understand and perceive English-language sources. The aim of the research is to study peculiarities of translation of neologisms in English-language media, as well as to consider ways to translate neologisms. As a result of the research, the factors are to be taken into consideration when choosing a way to translate, as well as the following ways to translate neologisms have been identified: transcription, transliteration, descriptive translation, calquing and functional substitution.