Ключевое слово: «особенности перевода»
Демидова С. Ю., Саитова Н. А., Жетписова Д. Р.
Трудности перевода поэтического текста английской поэзии // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № 8 (август). – С. 237–243. – URL: http://e-koncept.ru/2018/185024.htm.
ART 185024
DOI 10.24422/MCITO.2018.8.15670
Просмотров: 452
Статья посвящена вопросам трудностей поэтического перевода английской поэзии. В работе предлагаются дословный и поэтический переводы стихов английских авторов, а также рассматриваются типичные случаи расхождения английского языка с русским при переводе. Авторы выделяют характерные особенности перевода поэтического текста.
Ключевые слова:
инверсия, поэтический текст, переводческие трансформации, особенности перевода, конверсия, логическое ударение
Токсанбаева Ш. А.
Культурологически значимые языковые единицы в переводе // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – С. 96–100. – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm.
В статье рассматриваются культурологически значимые языковые единицы поэтической речи Казыбек бия, использование которых обусловлено их этносимволической значимостью в казахском языке, и возможности передачи этой культурологически значимой символики на русском языке. Языковые особенности произведений Казыбек бия даны на фоне характеристики его личности и его представлений об обычаях, традициях, морально-этических установках казахского народа.
Ключевые слова:
ценностные ориентиры, символы, сложные слова, культурологическая значимость, этносемантика, язык биев, особенности перевода