Ключевое слово: «поэтический текст»

Крылова Н. В., Дмитриева В. А. Об особенностях перевода поэтических текстов на английский язык: анализ опыта проведения конкурса переводов песен о Великой Отечественной войне // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – . – URL: http://e-koncept.ru/2019/0.htm
Статья представляет собой анализ опыта проведения конкурса переводов песен Великой Отечественной войны: обосновывается актуальность события в контексте времени и современной образовательной парадигмы, раскрываются цели и задачи конкурса, описываются этапы его проведения, определены основные переводческие проблемы, с которыми сталкивались участники, проанализированы итоги.
Сычева Г. П., Джур Е. В. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫХ ВОЕННОСЛУЖАЩИХ РУССКОМУ ЯЗЫКУ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
В данной статье рассматриваются проблемы, связанные с обучением иностранных военнослужащих русскому языку в авиационном вузе. Авторы предлагают методику использования художественных текстов на уроках русского языка как иностранного.
Александрова К. М., Ермакова Е. Н. СИНОНИМИЯ В ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА ПРИМЕРЕ ТВОРЧЕСТВА С.А. ЕСЕНИНА) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
Статья посвящена рассмотрению синонимов и синонимических отношений в творчестве великого русского поэта Сергея Есенина. Автор при анализе фрагментов из стихотворений С. Есенина, выделяет основные функции синонимов, наиболее часто встречающиеся в творчестве поэта. В заключении автор статьи приходит к выводу, что использование синонимов повышает выразительность творений поэта и позволяет избежать однообразия в речи.
Борматкова Д. С. Особенности перевода поэтических текстов на примере перевода творчества С.А. Есенина на английский язык // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2025. – . – URL: http://e-koncept.ru/2025/0.htm
В настоящей статье рассматриваются вопросы перевода поэтического текста. В связи с структурными и эстетическими особенностями поэтического текста его перевод является достаточно трудной задачей для переводчика. Автор представляет результаты сопоставительного анализа использования различных видов переводческих трансформаций, применяемых при переводе поэзии, на примере перевода стихотворных произведений С. А. Есенина на английский язык.