Ключевое слово: «поэтический текст»

Минец Д. В., Елистратова К. А. Ономастическая модель англо-американской реальности в современной сетевой поэзии // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2014. – Т. 20. – С. 4691–4695. – URL: http://e-koncept.ru/2014/55203.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
Имена собственные в современной поэзии образуют самую многочисленную группу прецедентных единиц. В текстах рассматриваемых сетевых авторов «западные» прецедентные имена собственные выполняют номинативную, характеризующую и метафорическую функции.
Голованева М. А., Мифтяева С. А. О некоторых грамматических аспектах перевода поэтического текста с татарского языка на русский (на материале стихов Г. Самитовой) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 11. – С. 601–605. – URL: http://e-koncept.ru/2016/86131.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье рассматриваются случаи грамматических трудностей перевода поэтических текстов с татарского языка на русский. Материалом исследования являются стихи Г. Самитовой. Это разнообразные случаи, связанные с употреблением глаголов в определённых грамматических формах числа, рода, времени, наклонения, несовпадение в тексте перевода глагольных форм в близкорасположенных предложениях, в частях одного и того же предложения, явления гистеропротерона, отсутствие необходимых элементов (частиц) и наоборот. Это снижает качество перевода.
Журавлева Ю. Ю. Слова-образы глас и голос в лирике М. И. Цветаевой // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm
В статье рассматривается своеобразие идиостиля Марины Цветаевой. Предпринят семантико-стилистический анализ контекстов стихотворений, содержащих слова «глас» и «голос». Выявлены доминантные смыслы, сопряжённые с данными словами-образами.
Демидова С. Ю., Саитова Н. А., Жетписова Д. Р. Трудности перевода поэтического текста английской поэзии // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № 8 (август). – С. 237–243. – URL: http://e-koncept.ru/2018/185024.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
Статья посвящена вопросам трудностей поэтического перевода английской поэзии. В работе предлагаются дословный и поэтический переводы стихов английских авторов, а также рассматриваются типичные случаи расхождения английского языка с русским при переводе. Авторы выделяют характерные особенности перевода поэтического текста.
Жеребцова Т. В., Крылова Н. В. Поэтический текст как средство мотивации в преподавании английского языка в школе и вузе // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm
В статье поэтический текст рассматривается как основа для развития личности обучающегося, как средство формирования положительной мотивации к изучению английского языка, формирования творческой компетенции обучающихся. В материале приводятся примеры практического использования аутентичных поэтических текстов как для школьной аудитории, так и для обучающихся языковых и неязыковых вузов и специальностей. Отмечается, что амбивалентность, диалогичность поэтического текста делает его эффективной площадкой для интерпретаций, переводческой деятельности и самостоятельного творчества.