Ключевое слово: «frame»

Семененко Н. Н. Стереотипизированная мораль как ценностный субстрат семантики пословицы // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – № 12 (декабрь). – С. 175–183. – URL: http://e-koncept.ru/2017/175015.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье обосновывается методика когнитивно-прагматического моделирования паремической семантики применительно к проблеме выявления ценностного субстрата как аккумулятора стереотипированной морали русской этнокультуры. В ходе исследования приводится исследовательский алгоритм описания ценностного содержания паремии с учетом различных уровней её семантической структуры (обобщенного значения, внутренней формы и прагматического выражения значения).
Павленко В. Г., Кардумян М. С. Эпистемические наречия в рамках фреймового подхода (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № 7 (июль). – С. 164–171. – URL: http://e-koncept.ru/2019/195020.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Статья посвящена изучению когнитивно-фреймовых особенностей эпистемических наречий английского языка. Были рассмотрены наиболее частотные наречия эпистемической модальности английского языка. Задача работы – описание когнитивных значений эпистемических наречий и выявление их текстовой реализации в виде фреймов. Авторы утверждают, что в английском языке эпистемические наречия имеют когни¬тивно-фреймовую структуру, в плане содержания отражающую ментальные состояния, опирающиеся на опыт, знание.
Баркова Т. П. Семантизация лексических единиц на уроках русского языка как иностранного: лингвистические основания и практика применения // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
Неослабевающий интерес к традиционным способам семантизации лексических единиц, активно используемым в практике обучения русскому языку как иностранному, и поиск новых подходов к ним в значительной степени обусловлены тем обстоятельством, что для общения на русском языке иностранным учащимся необходимо не только знать значения русских слов, но и владеть ими, т. е. уметь адекватно использовать их при продуцировании собственных высказываний. Оптимизации учебного процесса раскрытия значения слов и их усвоения иностранными учащимися может служить планомерное комплексное использование в лексической работе лингвистических средств семантизации, включающих в себя собственно толкование значений, анализ дистрибутивного окружения слова и его разнообразных связей с другими элементами языковой системы, которое может быть дополнено включением в процесс семантизации слов сведений, полученных благодаря анализу фреймовой семантики. Элементы реализации такого подхода продемонстрированы в статье на примере имени фрейма «пари», представляющего некую структуру данных об одной из стереотипных ситуаций окружающей нас действительности.