Ключевое слово: «культуроведческая компетенция»

Дишкант Е. В., Линь М. ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ СРЕДСТВАМИ ЖИВОПИСИ (НА ПРИМЕРЕ ИЗУЧЕНИЯ ТЕМЫ «ФОЛЬКЛОРНЫЕ ОБРАЗЫ НА КАРТИНАХ В. М. ВАСНЕЦОВА») // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm
В статье рассмотрена методология преподавания русского языка на основе изучения живописи в китайской аудитории, определены психологические особенности восприятия русской живописи китайскими студентами. Проанализированы учебники по русскому языку как иностранному, сделан вывод о необходимости расширить и дополнить учебные пособия культуроведческим материалом, знакомящим иностранных студентов с богатой многожанровой культурой русского народа, с шедеврами русской живописи. Предложена система упражнений для реализации взаимосвязанного обучения китайских студентов всем видам речевой деятельности (говорению, чтению, письму, аудированию), формирования их коммуникативной и культурной компетентности, эффективности использования картины для выступлений китайских студентов на русском языке. Разработаны занятия на тему «Фольклорные образы на картинах В.М. Васнецова».
Олесова А. П., Баишева О. Д. КРАЕВЕДЧЕСКИЙ ТЕКСТ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm
Формирование культуроведческой компетенции является одной из ведущих задач обучения русскому языку. Овладение культуроведческой компетенцией предполагает знание учащимися культурных традиций, обычаев народов, представление о самобытности, истории родного и изучаемого языка. В статье представлена работа с краеведческим текстом – одним из эффективных
Дишкант Е. В., Лян Ч. ИЗУЧЕНИЕ ТРАДИЦИИ ГОСТЕПРИИМСТВА В РУССКИХ И КИТАЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ НА УРОКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
В статье рассмотрено изучение традиции гостеприимства в русских и китайских пословицах на уроке русского языка как иностранного. В соответствии с принципом «диалога культур» разработан план занятия в китайской аудитории, составлен адаптированный культурологический текст, дан перевод слов на китайский язык, предложены вопросы и задания, позволяющие провести сравнительно-сопоставительный анализ пословиц родной культуры учащихся и страны изучаемого им языка. Результатом проведенной работы является обогащение лексического запаса, развитие умения анализировать и обобщать, формирование культуроведческой и лингвострановедческой компетенций студентов-иностранцев.