Ключевое слово: «переводческие трансформации»

Межаков Д. Д. Лингвокультурные особенности перевода кинофильмов (на примере фильма «Майор Гром: Чумной Доктор») // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
В настоящей статье рассматривается проблема перевода художественного фильма с русского языка на английский язык на примере фильма «Майор Гром: Чумной Доктор». Автор анализирует лингвокультурные особенности содержания кинофильма, представляющие интерес с точки зрения перевода на английский язык.
Мартынова С. М. Трудности перевода экскурсии на примере исторического салона «Аромат времени» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
В данной статье рассматриваются трудности перевода экскурсионного текста на английский язык на примере экскурсии в историческом салоне «Аромат времени». В статье анализируются переводческие трансформации при передаче национально-культурной лексики и особенности, возникающие при работе с иностранными туристами.
Чепель Н. П. Аспекты обучения письменному переводу в эпоху цифровизации // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2024. – . – URL: http://e-koncept.ru/2024/0.htm
В современных условиях, когда активно используются инструменты искусственного интеллекта и системы автоматизированного перевода, роль переводчика меняется. В настоящей статье рассматривается вопрос обучение студентов использованию переводческих трансформаций при выполнении письменных переводов на этапе редактирования текста перевода, как ключевом этапе работы над переводимым текстом, на котором никакая, даже самая совершенная система автоматизированного перевода, не сможет заменить переводчика-человека. Цель данной статьи – подчеркнуть важность этой проблемы, особенно в условиях глобальной цифровизации, когда машинный перевод грозит свести на нет роль переводчика-человека.
Борматкова Д. С. Особенности перевода поэтических текстов на примере перевода творчества С.А. Есенина на английский язык // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2025. – . – URL: http://e-koncept.ru/2025/0.htm
В настоящей статье рассматриваются вопросы перевода поэтического текста. В связи с структурными и эстетическими особенностями поэтического текста его перевод является достаточно трудной задачей для переводчика. Автор представляет результаты сопоставительного анализа использования различных видов переводческих трансформаций, применяемых при переводе поэзии, на примере перевода стихотворных произведений С. А. Есенина на английский язык.