Ключевое слово: «phraseological units»

Балута А. А., Парамонов А. Е., Апарисио-Аджала А. Сопоставительный анализ фразеологизмов с семантическим полем «страх» в испанском, английском, французском, украинском и русском языках // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
В статье проводится сопоставительный анализ двух фразеологизмов с семантическим полем «страх» в испанском, английском, французском, украинском и русском языках, с освещением ментальных особенностей их происхождения, семантики и употребления. В ходе исследования удается установить, что в картине мира любого народа существует понятие страха. При этом чувство страха может вызывать конкретное осознаваемое явление, но чаще всего страх формируется на уровне подсознания, поэтому причины такого страха обычно определяются с трудом и плохо поддаются объяснению. К таким подсознательным страхам можно отнести боязнь определенного дня недели, в который не следует начинать важные дела, или опасения гипотетического несчастья в будущем. Особенности проявления этих страхов можно установить из особенностей языковой картины мира каждого народа при изучении его фольклора, в особенности пословиц и фразеологических выражений. Для установления эквивалентности значений таких устойчивых сочетаний необходимо проводить тщательный сопоставительный анализ языковых элементов с привлечением фактов истории появления этих выражений в истории каждого народа.
Алексеева А. И. Анализ фразеологических единиц концептосферы «Богатство и успех» в когнитивном аспекте // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
Актуальность данной работы обусловлена тем, что в ходе работы проводится анализ в первую очередь, фразеологических единиц с положительной коннотацией сферы «Богатство и успех». Согласно большинству научных исследований, всё негативное чаще находит отражение и закрепление в языке, в то время как положительное считается нормой. Следовательно, требуется не одно поколение, чтобы положительный опыт этноса закрепился в языке и нашел свое выражение, в частности, во фразеологических единицах. Целью данной работы является выявление роли и места культурно-исторического компонента в семантике исследуемых фразеологических единиц английского языка, отражающих различные аспекты положительного отношения говорящего к успеху и богатству, и, в частности, определение влияния на концептуальное содержание английских фразеологизмов культурно-исторического мировоззрения этноса. Фразеологические единицы анализируются с помощью когнитивного и этимологического подходов. В результате исследования выявлен главный механизм образования фразеологических единиц сферы «Богатство и успех», установлены сфера-источник и сфера-мишень.
Кабирова С. Т., Файзуллина Г. Ч. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ЗАБОЛОТНЫХ ТАТАР, ОБРАЗОВАННЫЕ НА БАЗЕ ФОРМУЛ ЗЛОПОЖЕЛАНИЙ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
Статья посвящена лингвокультурологическому анализу фразеологических единиц заболотных татар, образованных на базе формул злопожеланий. Под злопожеланием понимается речевая единица, выражающая пожелание какого-либо несчастья (пожелание вреда здоровью, благополучию, нередко – летального исхода) адресату. Предметом исследования являются фразеологизмы с компонентами-соматизмами паш «голова», кус «глаз», аwыс «рот», тел «язык», тамах «горло», қолох «ухо», айах «нога» и қул «рука». В заболотном говоре фразеологические единицы с данными компонентами отражают характер человека, его поведение и внешние качества.
Андрейкина А. П., Чепель Н. П. Особенности перевода фразеологических единиц в публичных политических выступлениях // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
В данной статье проводится сопоставительный анализ употребления фразеологизмов в публичных выступлениях на общественно-политические темы на примере текстов интервью президента России и их переводов на английский язык. Основное внимание уделяется анализу фразеологизмов с целью описания способов передачи значений таких лексических единиц в выступлениях политических ораторов при переводе на английский язык.
Моисеева А. А. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С СЕМАНТИКОЙ КОЛИЧЕСТВА И РАЗМЕРА КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ НОРМЫ И АНОМАЛИИ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
Статья посвящена оценочным категориям нормы и аномалии. Рассматривается связь категории оценки с лингвокультурологией, дается обоснование антропоцентрического подхода в современном языкознании. На примере фразеологизмов с параметрической семантикой проводится анализ особенностей выражения нормы и аномалии в русском языке.