RU

Keyword: «методология»

The article objectiveis to raise the issue of making translation studies more academic as amethodological approach.The tool to implement it in the intercultural communication mediationis metatheory and the mental stage modeling. Namely, it is proposed to outline a range of research steps, in the course of which the future translator develops bothculture of thinking and consistentawareness of their professional activities via integrating a meta-research level algorithm and the one of a textpretranslation level. On having got all this, the learner will reject to use dogmatic knowledge and linear methods of translation, and will realize the need to work within interdisciplinary strategies.
The article traces the history of methodological searches for an effective research strategy for the problem of the interaction of folklore and literature as a special branch of Russian literary studies and folklore studies. The relevance of the stated topic is due to the lack of a sufficient number of theoretical works, based on modern material, as well as the need for conceptual synthesis of classical approaches to the study of literary folklore and new methods, used today in philological science. At the same time, the author gives the idea of the need for an individual approach to the interpretation of a separate author's text so that in the process of comprehension in the system of methodological coordinates do not lose the most valuable thing – the uniqueness of the artist and his creation.