RU

Keyword: «automated translation»

The article deals with various approaches to machine translation: from skepticism to belief that human translation can be replaced by machine. The author reviews stages of machine translation development and outlines the spheres where it can be widely used. Special attention is given to machine translation post-editing which allows to integrate automatic translation into the work of international companies. Controlled language is proved to be essential in creating machine-translation oriented texts. The author suggests that machine translation can be successfully applied in terminology standardization process and scientific research.
This article discusses ways of translating English newspaper headlines with lacunary units and lacuna as a translation problem. To develop a correct understanding and translation of English newspaper headlines, it is not enough to know the theory of translation. The article focuses on the fact that for the correct and effective translation of English newspaper headlines, it is necessary to highlight their features, as well as the difficulties that may arise in the translation process, in particular, lacunary units. Based on the conducted research, an analysis of typical methods for automatically translating gaps, their capabilities and limitations is provided.
Nowadays, when artificial intelligence tools and automated translation systems are actively used, the translator's role is changing. This article deals with the issue of teaching students to use translation transformations in written translation while editing the text as a key step of work on the text. At this stage no automated translation system, even the most advanced one, can replace a translator. The purpose of this paper is to highlight the importance of this problem, especially in the context of global digitalisation, when machine translation threatens to replace human translator.