RU

Keyword: «translation method»

Full text Read online
The article deals with issues related to the peculiarities of using authentic material of foreign multilevel educational and methodological complexes. The necessity of using the translation method for teaching foreign language to students at Elementary level is substantiated. The article describes the summarized experience of the chair in the work with special manuals - supplements to the authentic courses.
This work is aimed at studying the phenomenon of political correctness and analyzing possible translation techniques for transmitting the meaning of politically correct words and expressions from English into Russian.
Abiding interest in methods of semantization of lexical units, actively used in the field of studying Russian as a foreign language, and the search for new approaches determined to the extent by the topic – to communicate in Russian, foreign students have to not only be aware of the meaning of Russian words, but also to master them, i.e. be able to adequately use them in producing proper statements. The process of optimizing revealing the meanings of words and establishing them by foreign students can serve as a tem-plate for the integrated use of linguistic means of semantization in lexical work, including the actual interpretation of the results, analysis of the distributional environment of words and its varied connections with other elements of the language system, which can be supplemented by the analysis of the distributive environment of a word and its various connections with other elements of the language system, which can be supplemented by the inclusion in the process of word semantization of information obtained through the analysis of frame semantics. Implementation elements of this approach are demonstrated in the article using the example of the name of the frame “bet”, which represents a certain structure of data about one of the stereotypical situations of the surrounding reality.