Ключевое слово: «второй иностранный язык»

Стаховская О. Э. Рабочая программа по французскому языку (как второй иностранный) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2015. – Т. 27. – С. 111–115. – URL: http://e-koncept.ru/2015/65523.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье описывается рабочая программа для преподавания предмета «Иностранный язык» (французский язык как второй иностранный).
Порядина Е. Р., Баранова Н. А. Билингвизм как неотъемлемая часть образования в современной школе // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – С. 91–95. – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн
В статье рассмотрены некоторые подходы к определению понятия «билингвизм», его типология, особенности реализации принципов обучения иностранному языку в школе в условиях билингвизма.
Черкасова Е. С. Требования к учебно-методическому обеспечению для снятия грамматических трудностей на втором иностранном языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm.
В статье рассмотрены критерии отбора и организации содержания обучения, требования к учебно-методическому обеспечению при обучении второму иностранному языку (на примере немецкого языка). Описана структура учебно-методического комплекса по второму иностранному языку. А также даны рекомендации учителям иностранного языка по обучению грамматике.
Черкасова Е. С. Формирование грамматических навыков на уроке немецкого языка как второго иностранного // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm.
В статье дан краткий экскурс в историю развития методических систем и роль грамматики в преподавании ИЯ в разное время. Раскрываются понятия межъязыковой интерференции и трансференции. Рассказывается о том, как избежать грамматической интерференции и, как следствие, типичных грамматических ошибок при изучении немецкого как второго иностранного после английского. Даны рекомендации о том, как организовать обучение грамматике с точки зрения коммуникативного подхода, а также приводятся примеры некоторых коммуникативных упражнений и нестандартных грамматических игр.
Леушина Н. А. Развитие иноязычной грамматической компетенции в обучении письменному переводу в вузе (второй иностранный язык) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm.
Статья посвящена рассмотрению иноязычной грамматической компетенции в обучении письменному переводу на материале второго иностранного языка в вузе. Сформированная грамматическая компетенция позволяет студентам грамматически правильно оформлять свои высказывания на иностранном языке, избегать коммуникативных неудач и, как следствие, выполнять письменные переводы более качественно. Совершенствование иноязычной грамматической компетенции имеет свои особенности в процессе обучения переводу по сравнению с практическими занятиями по иностранному языку. В статье представлены этапы обучения студентов грамматическим трансформациям с параллельным развитием грамматической компетенции, приведены примеры.