Ключевое слово: «лексические ошибки»

Прозорова Н. Г. Типология лексических ошибок и принципы работы по их предупреждению // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2014. – Т. 20. – С. 1766–1770. – URL: http://e-koncept.ru/2014/54617.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
Статья посвящена анализу лексических ошибок, допускаемых при переводе текстов на занятиях по иностранному языку. Автор предлагает некоторые методические приёмы по устранению и предупреждению данного вида ошибок при переводе текстов.
Жажева Д. Д. Психолого-педагогические основы развития речи // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – С. 86–90. – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Основной задачей обучения русскому языку в национальной школе является развитие связной устной и письменной речи обучающихся, так как их речевое развитие напрямую влияет на овладение другими учебными предметами. Практика показывает, что на сегодняшний день еще не существует цельной системы речевого развития обучающихся национальной школы, многие ее аспекты недостаточно изучены. Практика показывает, что именно развитие речи и овладение лексикой являются наиболее слабым звеном в курсе обучения русскому языку. Об этом свидетельствует большое число лексических ошибок, допускаемых ими в русской речи. Главная трудность в освоении лексики состоит не столько в том, чтобы осмыслить и запомнить слово, сколько в том, чтобы научиться употреблять его в речи (т.е. активно освоить).
Некрасов К. С. Лексические ошибки в студенческих текстах на немецком языке, связанные с обращением к машинному переводу // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
При овладении навыками письменной речи на иностранном языке студенты неизбежно допускают разнообразные ошибки, в частности – лексические, которые сильно влияют на понимание содержания текста. Корпусный анализ ошибок в студенческих работах показывает, что значительная часть этих ошибок связана с использованием машинного перевода. В статье анализируются такие ошибки и предлагается вариант работы с корпусом студенческих текстов как дидактический метод профилактики подобных ошибок.