Ключевое слово: «устный перевод»

Дмитриева В. А. Упражнения для тренировки памяти на практических занятиях по английскому языку // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
В статье рассматривается понятие кратковременной, или оперативной памяти как важной системы переработки информации при осуществлении устного перевода. Приводятся упражнения, нацеленные на развитие и тренировку оперативной памяти, которые можно использовать на занятиях по практике устной и письменной речи английского языка со студентами-бакалаврами направления подготовки «Лингвистика. Перевод и переводоведение».
Дмитриева В. А. Учебная переводческая практика как этап формирования профессиональной переводческой компетенции // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
В статье рассматривается понятие и компоненты профессиональной переводческой компетенции. Описывается опыт организации учебной практики по получению первичных профессиональных умений и навыков для студентов образовательной программы бакалавриата 45.03.02, «Лингвистика», по профилю «Перевод и переводоведение» во взаимодействии с Медицинским институтом Петрозаводского государственного университета.
Щукина Г. О. Театральные приёмы в подготовке устных переводчиков для международного фестиваля театра кукол // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
Предлагаемая статья описывает опыт внедрения драматизации, театрализации и социо-игровых приёмов в процесс обучения устных переводчиков для работы на Международном фестивале театров кукол. Профессиональные языковые и межкультурные компетенции развивались посредством элементов актёрского мастерства, режиссуры, работы с драматургией, художественного оформления спектакля с привлечением соответствующей терминологии. Темы финальных творческих работ обучающихся отражали привычный сценарий сопровождения устным переводчиком иноязычных театральных делегаций.
Шишкина И. С., Калашников Н. Е. Практика перевода на многонациональных конференциях // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Перевод на многонациональных конференциях является важнейшим связующим звеном переговоров. Конференц-перевод играет основную роль в обеспечении международного дискурса, а также помогает преодолевать языковые разрывы в условиях глобализации. Читатели получат представление о терминологических тонкостях, организационных нюансах и технологических достижениях, определяющих эту незаменимую область устного перевода.
Тарабукина М. В., Платонова А. Н. Аспекты перевода юридических терминов (на материале документов судопроизводства) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2024. – . – URL: http://e-koncept.ru/2024/0.htm
Устный перевод допросов с русского на якутский язык представляет собой сложный процесс, требующий от переводчика не только знаний в области языкознания и юриспруденции, но и понимания культурных особенностей и готовности к работе в стрессовых условиях.