Ключевое слово: «interference»
Дмитриева Е. Н., Харитонова С. А. РОЛЬ АУДИРОВАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ-БИЛИНГВОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm
В статье будет рассматриваться проблема формирования овладения русского языка с помощью аудирования учащимся-якутам, для которых русский является вторым родным языком. Аудирование может выступать средством овладения языковым материалом и языком как средство общения. Главную роль в процессе формирования и содействие билингвизма играет начальная школа, именно там закладывается фундамент для дальнейшего углубленного изучения русского языка. Сейчас многие люди говорят на русском плохо, неправильно ставят ударения, говорят, не учитывая экстралингвистические факторы, допускают множество интерферентных ошибок. Исходя из этого, мы считаем, что данная проблема в наше время достаточна актуальная.
Никитина Т. Г. Трудности перевода туристического текста // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № 4 (апрель). – С. 255–261. – URL: http://e-koncept.ru/2019/195009.htm
ART 195009
DOI 10.24411/2304-120X-2019-15009
Просмотров: 2535
Статья описывает специфику работы переводчика в сфере туризма, в частности работы над переводом письменных текстов. В статье анализируется лингвостилистическое своеобразие туристических текстов разных жанров. В опоре на выделенные лингвостилистические характеристики выявляются основные навыки и умения, которыми должен в совершенстве обладать переводчик для преодоления трудностей перевода туристического текста. Автор определяет основные факторы, влияющие на переводческие решения в сфере перевода туристического текста. Прежде всего, это двойственная структура информации туристического текста, которая может быть описана как когнитивная и эмоциональная. Во-вторых, это восприятие реципиента, который может быть как массовым, так и индивидуальным.
Харитонова Е. Н. ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ И ТРАНСФЕРЕНЦИЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – . – URL: http://e-koncept.ru/2019/0.htm
в статье рассматривается явление интерференции, дается ее наиболее популярное в современном языкознании определение и выделяются отличительные черты. Дается краткая характеристика интерференции на различных языковых уровнях: фонетическом, орфографическом, грамматическом, лексическом, а также приводятся соответствующие примеры. Интерференция сопоставляется с трансференцией как явлением, выражающимся в стимулировании существующих языковых закономерностей и возможности проведения параллелей при знании схожих лингвистических феноменов. Отмечается потенциал использования трансференции в изучении иностранного языка.
Бондарева И. Ю., Николашина Е. А. Особенности артикуляции родного и изучаемого языков (на примере русского, английского и китайского языков) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2020. – . – URL: http://e-koncept.ru/2020/0.htm
В статье анализируется возможность разговаривать на иностранном языке с произношением уровня носителя, т. е. без акцента, и какие факторы влияют на развитие артикуляции в целом.
Ключевые слова:
русский язык, английский язык, интерференция, китайский язык, артикуляция, произношение, органы речи
Второй и третий иностранные языки: частотность возникновения интерференции и положительного переноса
Бухтиярова С. А. Второй и третий иностранные языки: частотность возникновения интерференции и положительного переноса // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
Данная статья посвящена проблеме языкового образования, которое есть ничто иное как процесс движения от цели к результату. При этом положительный перенос и интерференция рассматриваются как одна из самых частотных стратегий при изучении второго и третьего иностранных языков.