Ключевое слово: «cultural context»

Пищик В. И. Психологические особенности поколений в культурном контексте // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2015. – № 4 (апрель). – С. 1–5. – URL: http://e-koncept.ru/2015/15089.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
Представлена проблема выявления психологических особенностей поколений в зависимости от культурного контекста. Охарактеризованы модели поколений: американская, китайская, индийская и российские. Показана невозможность перенесения концептуализации поколений без учета исторических и культурных условий их развития и формирования. Эмпирически определены особенности современных поколений Юга России, и показаны различия между поколениями и внутри одного поколения.
Краснов И. Л. Лекции о популярной музыке в межкультурном контексте (для российской и американской аудитории): из опыта работы // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – С. 56–60. – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
В статье рассматриваются культурные различия в восприятии и интерпретации значимых тенденций и исполнителей популярной музыки в СССР, постсоветской России и США, а также сходства и различия, обусловленные культурным контекстом и социальными нормами. Из опыта преподавательской работы и участия в российско-американских обменных программах.
Краснов И. Л. Культурный контекст: понятие и восприятие small talk в российской и англо-американской культуре // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
В статье рассматриваются основные моменты, касающиеся межкультурного диалога, на примере «легкой светской беседы» (или small talk), а также типичные проблемы, возникающие в силу различного понимания и восприятия такого явления.
Тарабукина М. В., Платонова А. Н. Аспекты перевода юридических терминов (на материале документов судопроизводства) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2024. – . – URL: http://e-koncept.ru/2024/0.htm
Устный перевод допросов с русского на якутский язык представляет собой сложный процесс, требующий от переводчика не только знаний в области языкознания и юриспруденции, но и понимания культурных особенностей и готовности к работе в стрессовых условиях.
Казарян А. Э., Мнацаканян Я. Ю. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕРМИНОВ СФЕРЫ ФИНАНСОВОГО ПРАВА // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2025. – . – URL: http://e-koncept.ru/2025/0.htm
Статья посвящена анализу лингвокультурных особенностей англоязычных терминов в сфере финансового права. Финансовое право, как публичная отрасль права, регулирует общественные отношения, связанные с аккумулированием, распределением и использованием денежных средств для выполнения публичных задач. В статье рассматривается историческое развитие финансового права в англоязычных странах, начиная с древних торговых практик до современных финансовых институтов. Особое внимание уделяется культурному контексту, влияющему на формирование и использование юридической терминологии, а также вызовам, связанным с переводом англоязычных терминов на русский язык. Учитываются социальные нормы, экономические условия, влияние глобализации и технологического прогресса. Авторы подчеркивают важность глубокого понимания специфической лексики и контекста для эффективной коммуникации в международной финансовой среде.