Ключевое слово: «фразеологизмы»

Собакина И. В., Лукачевская Л. А. К ВОПРОСУ О КЛАССИФИКАЦИИ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ И СПОСОБАХ ЕЕ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКИ В ОЛОНХО «НЮРГУН БООТУР СТРЕМИТЕЛЬНЫЙ» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2020. – . – URL: http://e-koncept.ru/2020/0.htm
В данной статье сделан анализ безэквивалентной лескики на материале якутского героического эпоса-олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» и переводах на русский и английский языки. На основе собранного материала в количестве 795 лексических единиц составлена классификация и выявлены основные способы перевода подобранных групп безэквивалентной лексики. Теоритическую базу данной статьи составили работы известных исследователей теории перевода, языка и культуры.
Высторопец Е. В. Символичность числа «сорок» во фразеологизмах разносистемных языков // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2020. – . – URL: http://e-koncept.ru/2020/0.htm
В статье рассматривается имя числительное «сорок» в составе фразеологизмов русского, английского и немецкого языков. Фразеологическое окружение способствует десемантизации компонента такого рода, потери им математической значимости. Исследуемые нумеративные ФЕ позволяют образно говорить о различных явлениях жизни и деятельности человека.
Демидкина Е. А. Фразеологизмы как средство отражения комического в произведениях Э. Кестнера // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2020. – . – URL: http://e-koncept.ru/2020/0.htm
Феномен «комического» длительное время описывается в рамках различных научных подходов, с целью определения его сущности, средств выражения и т. п. В данной статье рассматриваются роль и место фразеологизмов как средствасоздания комического в произведениях Э. Кестнера, относящихся к разным литературным жанрам.
Зензеря И. В. Экспрессивные идиомы с именами собственными в современном русском языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2020. – . – URL: http://e-koncept.ru/2020/0.htm
В статье раскрываются стилистические особенности фразеологических оборотов, в состав которых входят имена собственные. Определяется их роль и значимость как в речи, так и в художественном тексте.
Котюрова И. А., Естоева В. В. Функционирование немецких фразеологизмов из российских школьных учебников в языке носителей (корпусное исследование) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2020. – . – URL: http://e-koncept.ru/2020/0.htm
В статье приводятся результаты корпусного исследования фразеологизмов, взятых из школьных учебников «Wunderkinder», «Horizonte» и «Deutsch» c 5 по 11 класс. 58 фразеологических единиц анализировались с точки зрения частотности употребления, возраста и правильности формулировки в учебном пособии. Авторы статьи приходят к выводу об оправданности включения в российские школьные учебники по немецкому языку большинства исследованных фразеологизмов, однако некоторые устойчивые выражения оказались редко используемыми в языке носителей или представлены в учебниках не совсем корректно.