Ключевое слово: «перевод»
Веселовская О. А., Аманова Р. З. Отражение концепта «волонтерство» в современном французском языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
Целью исследования является изучение и сравнение организации и принципов функционирования волонтёрской деятельности во Франции и в России, а также анализ лексических единиц, отражающих концепт «волонтерство» во французском языке. Авторами предпринимается попытка сопоставить ключевые понятия в этой области le bénévole и le volontaire и определить границы их применения.
Ключевые слова:
организация, волонтерство, перевод, доброволец, договор, обязательство, le bénévole, le volontaire
Байкова О. В., Рыкова М. А. Проблемы перевода англоязычных визуальных новелл // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
DOI 10.24412/cl-37131-2023-1-296-299
В данной научной статье рассматриваются проблемы перевода визуальных новелл с различных точек зрения. Актуальность данного исследования заключается в том, что визуальные новеллы мало изучены, а их особое положение между компьютерными играми и художественной литературы требует от переводчика как осведомленности в технической составляющей и нюансах локализации игр, так и решения проблем, связанных с переводом художественной литературы.
Казаков А. В., Коркина С. Ю. Сравнительный анализ контекстуальных соответствий разновременных переводов романа «Анна Каренина» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
DOI 10.24412/cl-37131-2023-1-337-340
В статье сравниваются два перевода романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» на английский язык, выполненные Констанс Гарнетт (ХХ в.) и Ричардом Певером и Ларисой Волохонской (XXI в.), осуществляется анализ выбора переводчиками той или иной контекстуальной замены с точки зрения их адекватности и эквивалентности исходному тексту.
Казаков А. В., Пудова Н. Д. Перевод метафоры в англоязычных рекламных слоганах автопроизводителей на русский язык // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
DOI 10.24412/cl-37131-2023-1-189-192
Статья посвящена анализу перевода метафоры в английских слоганах производителей автомобилей на русский язык. Заинтересованность к данной теме обуславливается развитием автомобильной промышленности на мировом рынке. В погоне за потенциальными клиентами, контент-мейкеры нередко формируют нестандартные маркетинговые слоганы. Вследствие чего, переводчик, нанятый в компанию, в целях выведения продукта на мировой рынок, сталкивается с трудностями при передаче смысла и эмоционального посыла рекламного текста. В связи с этим, возникает потребность в анализе перевода метафоры в слоганах на русский язык.
Ключевые слова:
перевод, реклама, виды слоганов, автопроизводители, рациональные слоганы, эмоциональные слоганы, визуальная метафора.
Скурихина О. В., Столбова Д. А. Специфика перевода современны англоязычных рекламных слоганов // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – . – URL: http://e-koncept.ru/2023/0.htm
DOI 10.24412/cl-37131-2023-1-410-414
Данная работа посвящена переводу современных англоязычных рекламных слоганов. В статье рассматриваются особенности слогана как основной составляющей вербальной части рекламного сообщения, приемы и способы перевода рекламных слоганов и проблемы такого вида перевода.